p101 "John Le Carré", not "Le Carre", according to all his book covers.p103 It'd be "pieds noirs", not "pied noirs" in French, wouldn't it? You could argue that you're pluralizing a French loan phrase - "pied noir" - in English, though, I guess.p105 "put on the back shelf" sounds a bit odd to me. How about "pushed into the background", or "has a veil drawn over it", or whatever?p106 Personally, I'd omit the quoted figure for Nixon's IQ as a distraction, especially since you don't have figures for Clinton or Obama.
11/4/08, 8:44 AM
posted by Steve Sailer at 3:09 PM on Nov 3, 2008
"Wiki proofing new version of AHBP: Chapter 5. "Obama as a Man of Letters""
1 Comment -
p101 "John Le Carré", not "Le Carre", according to all his book covers.
p103 It'd be "pieds noirs", not "pied noirs" in French, wouldn't it? You could argue that you're pluralizing a French loan phrase - "pied noir" - in English, though, I guess.
p105 "put on the back shelf" sounds a bit odd to me. How about "pushed into the background", or "has a veil drawn over it", or whatever?
p106 Personally, I'd omit the quoted figure for Nixon's IQ as a distraction, especially since you don't have figures for Clinton or Obama.
11/4/08, 8:44 AM