hi luke - sorry this is not relevant to your blog but couldn't see another way of getting in touch. I study at the University of Edinburgh in Scotland doing an MA in Ancient History and am writing a dissertaion on Virgil's relevance to the Naham Tate Libretto for Purcell's Dido and Aeneas. I noticed you have written an essay on this subject and was wondering if you had a bibliography you could show me? Sorry i realise this is a bit random... my email add is s0341544@sms.ed.ac.uk thank you so much if you can help, don't worry if not, Leonie
November 18, 2007 at 8:55 AM
[Image][Image]
Just as it is supposedly possible to tell someone's political party from their consumer preferences, you can separate the Blue and Red Christians based on which translation of the Bible they use.
While Muslims believe the Qur'an is the direct Word of God and must be read in the original Arabic, Christians don't insist on reading the multiple Greek and Hebrew antecedents to the Bible. Thus, one must choose which of the several dozen English translations to use. Here are the major translations grouped geneologically with their political significance:
KJV (King James Version) - Traditionalist. Perhaps the most poetic (although often less "accurate") translation, phrases from the KJV echo in our popular consciousness--from Handel's Messiah to Martin Luther King's "I Have a Dream". Christians of all sorts like the KJV and the various attempts to update it, but some fundamentalists believe that only KJV should be used and that it is actually "more accurate" than the original Hebrew/Greek!
ASV (American Standard Version) - Jehovah's Witness. Based on KJV, this is the old granddady of all of the following translations, but only Jehovah's witnesses still use it.
RSV (Revised Standard Version) - Mildly liberal. An update to ASV which had a few features that, among other things, got it into trouble with Sen. Joseph McCarthy! Declining in popularity--most folks who would have used this now use NRSV/NIV/etc.
NASB (New American Standard Bible) - Most literal. Of all mainstream English translations, this is the one truest to the original languages, although this sometimes detracts from its clarity/poetry/theology.
NRSV (New Revised Standard Version)- Liberal/academic. Updates RSV with Dead Sea Scroll material, eliminates "thee/thou", and (controversially) includes "gender-neutral" language. There are several scholarly versions used academically (particularly in secular contexts, such as in university "great works" courses).
ESV (English Standard Version) - Conservative. A recent (2001) revision of RSV, like the NRSV, except without the gender-neutral language and other perceived liberalisms. Less literal than NASB but more literal than NIV.
NIV (New International Version) - Mainstream conservative. One of the most popular English translations, used in many Protestant American churches. Somewhat less literal than other versions, since it translates idea-for-idea vice word-for-word (a practice known as "dynamic equivalence")
TNIV (Today's New International Version) - More liberal. An update to the NIV that includes "gender neutral" language and other such liberalisms.
NEB (New English Bible)/REB (Revised English Bible) - Mainstream/More Liberal British. Both are commonly used by the Church of England and others in Britain; REB is a gender-inclusive, revised version of NEB.
CEV (Contemporary English Version) - Simplified. Paraphrases the Bible into simpler language like you'd hear on TV.
GNB (Good News Bible) - Straightforward. Paraphrase designed originally for non-native English speakers.
NLT (New Living Translation) - Paraphrased. Updated version of the once-popular paraphrase The Living Bible.
Catholic Bibles are different not only in that they get a fancy imprimatur but they also include the deuterocanonical books: NAB (New American Bible) - Mainstream Catholic version (actually slightly different versions between 1970 and 2006); conservatives like the "Ignatius" RSV-Catholic Edition and liberals like the Catholic NRSV (approved by Canadian but not US bishops)...über-conservatives hope for a Catholic ESV. New Jerusalem Bible is a less-literal (dynamic equivalence) version.
More Bible translation blog fun: an interesting discussion about what translation has to do with dog urination.
"Is Jesus Red or Blue? The Politics of Bible Translations"
1 Comment -
hi luke - sorry this is not relevant to your blog but couldn't see another way of getting in touch. I study at the University of Edinburgh in Scotland doing an MA in Ancient History and am writing a dissertaion on Virgil's relevance to the Naham Tate Libretto for Purcell's Dido and Aeneas. I noticed you have written an essay on this subject and was wondering if you had a bibliography you could show me? Sorry i realise this is a bit random... my email add is s0341544@sms.ed.ac.uk thank you so much if you can help, don't worry if not,
Leonie
November 18, 2007 at 8:55 AM