Mr. Swartz, I found your webpage and would like to know if you might be able to assist me. I am trying to locate where CDR McComas went after being the XO at UCB. I am doing some research on the USS Samuel Gompers AD 37 and she was the XO in 1993. The ROTC office at UCB wasn't a whole lot of help. Do you know anybody that might still be there that could assist me in this search? I can be reached at dfino@hotmail.com or 559.679.4141 Thanks, Domenic Fino
June 1, 2005 at 4:29 PM
Anonymous said...
Luke,
Hello. My name is Kenneth Wun, and I am a former student of your mom at Ben Franklin - class of 1987. (She used to mention Luke and Mark all the time. That's how I know your name.). I would very much like to get in touch with your mom again, either by phone or email. My email is ken1list@yahoo.com. Thanks very much. Ken
i'm looking for the pronunciation of intervocalic s's in dutch and came across your site. i like your style, and decided to make some comments. i would hav rather sent you simply an e-mail, but i couldnt find any e-mail of yours, and no place to post an "independent" comment, so heer we go:
the dutch hav a much mor sensible vowel sistem than english. as a person with ancestors coming from evryware, you certanly know that the roman vowels a, e, i, o, u wer created for the sounds /a, e, i, o, u/. theoreticly long vowels should be short vowels made long, ie long a should be /a:/, long e should be /e:/, long i should be /i:/, etc. this is the case of long a in dutch (= /a:/) and long i (=/i:/). long e and long o ar just slitely moddified (from /e:/ to /ei/ and from /o:/ to /ou/. this certanly makes mor sense than english long a /ei/, long e /i:/, long i /ai/, long o /ou/ and long u /yu:/.
the syllabification in dutch is not funny. the english sillabification is the funny one. other languages separate syllables as in dutch, so every other language (at least the ones i kno) would separate ma-nen, no matter where the root word ends and an affix begins.
this system man-mannen/maan-manen is partially the same as in english (hop-hopping/hope-hoping), with the differense that "hope" would be "hoop", which is of corse much more sensible than "hope". it is sertainly not the simplest way, but the most economic for duch. germans and scandinavians have "hopp-hopping, hop-hoping", but then they'r full of exceptions (in instead of inn, hat (has) instead of hatt, etc).
i think quite problematic are the duch difthongs: ij/ei is sumthing between /Ei/ and /ai/ (i'v heard yunger peepel tend tu say /ai/ - also in the netherlands), ui is mor or less /öü/ but not realy, ou/ouw is something between /au/ and /Ou/, etc.
dutch is much mor gutural dan german. german is not mor gutural dan scottish or the slavic languas, waile dutch is one da championes in guturalitee, togeda wid the tirolean and the swiss german dialects, hebrew e arabic.
e dutch is not betta dan german (or la scandinavian linguas) in the aglomeration de wordes. so el onli germanik lingua ki does not do dat is inglish. el avantage de dutch is dat dutch wordes tende to bi plus mini dan german wordes (german has a super ineconomik ortografie).
wel, dat is it. if yu fiel as scribe to mi, scribe to mai e-meil, sins i rarli visita bloges. mai nam is zé do rock, ik a braziliano scribo e liv in deutshland (i scrib in simplizit deutsh (ultradoitsh) e simplizit braziliano portugalian (brazileis). i ha translate mai ferste buk intu (simplizit) inglish, mas stil i ha no find a publishu. wat i uze in dis moment is no simplizit inglish, it IPI ("ippy"), Internasionale Pijin Inglish, a lingua dezinet tu bi internasional, bazet on inglish.
i supoze dat is enug pro tudei.
hapi neu ano, e hapi plu late deis oso
ze do rock, ze@zedorock.net
PS: sorry, i didnt no that it was being publishd, since all the time it was saying that i gave in a rong password. now thare ar 3 or 4 messages, all the same exept this wich has this aditional comment
December 26, 2005 at 8:42 AM
I recently emailed Senator Feinstein--always a fun part of democracy, even though her website pretty much admits that at one's opinion is merely "tallied"--about Social Security. Here's the substance of the letter:
Like many Americans, I am concerned about the long-term viability of Social Security. However, like many Americans, I recognize that the President’s plan to divert money into private accounts will only exacerbate the problem.
However, there is a simple way to allow citizens to establish their own accounts without undermining Social Security: Open the Thrift Savings Program to all Americans.
As a member of the military, I enjoy TSP's easy, low-cost, straightforward way of saving for retirement, just as many government employees enjoy the program. If it's good enough for the military and government, why not let all Americans contribute some of their income to TSP?
Now, this isn't a new idea--indeed, even the conservative Heritage Fund supports a similar measure called KidSave...but I think it's a good way of framing the debate. I'm not opposed to private accounts, just as I'm not opposed to the President's portraying Social Security as being in "crisis" (because it is at least a looming crisis): I'm merely opposed to making the problem worse by siphoning off Social Security money into those accounts.
"Open TSP to All Americans"
3 Comments -
Mr. Swartz,
I found your webpage and would like to know if you might be able to assist me. I am trying to locate where CDR McComas went after being the XO at UCB. I am doing some research on the USS Samuel Gompers AD 37 and she was the XO in 1993. The ROTC office at UCB wasn't a whole lot of help. Do you know anybody that might still be there that could assist me in this search? I can be reached at dfino@hotmail.com or 559.679.4141
Thanks,
Domenic Fino
June 1, 2005 at 4:29 PM
Luke,
Hello. My name is Kenneth Wun, and I am a former student of your mom at Ben Franklin - class of 1987. (She used to mention Luke and Mark all the time. That's how I know your name.). I would very much like to get in touch with your mom again, either by phone or email. My email is ken1list@yahoo.com. Thanks very much.
Ken
September 6, 2005 at 7:38 PM
hi luke,
i'm looking for the pronunciation of intervocalic s's in dutch and came across your site. i like your style, and decided to make some comments. i would hav rather sent you simply an e-mail, but i couldnt find any e-mail of yours, and no place to post an "independent" comment, so heer we go:
the dutch hav a much mor sensible vowel sistem than english. as a person with ancestors coming from evryware, you certanly know that the roman vowels a, e, i, o, u wer created for the sounds /a, e, i, o, u/. theoreticly long vowels should be short vowels made long, ie long a should be /a:/, long e should be /e:/, long i should be /i:/, etc. this is the case of long a in dutch (= /a:/) and long i (=/i:/). long e and long o ar just slitely moddified (from /e:/ to /ei/ and from /o:/ to /ou/. this certanly makes mor sense than english long a /ei/, long e /i:/, long i /ai/, long o /ou/ and long u /yu:/.
the syllabification in dutch is not funny. the english sillabification is the funny one. other languages separate syllables as in dutch, so every other language (at least the ones i kno) would separate ma-nen, no matter where the root word ends and an affix begins.
this system man-mannen/maan-manen is partially the same as in english (hop-hopping/hope-hoping), with the differense that "hope" would be "hoop", which is of corse much more sensible than "hope". it is sertainly not the simplest way, but the most economic for duch. germans and scandinavians have "hopp-hopping, hop-hoping", but then they'r full of exceptions (in instead of inn, hat (has) instead of hatt, etc).
i think quite problematic are the duch difthongs: ij/ei is sumthing between /Ei/ and /ai/ (i'v heard yunger peepel tend tu say /ai/ - also in the netherlands), ui is mor or less /öü/ but not realy, ou/ouw is something between /au/ and /Ou/, etc.
dutch is much mor gutural dan german. german is not mor gutural dan scottish or the slavic languas, waile dutch is one da championes in guturalitee, togeda wid the tirolean and the swiss german dialects, hebrew e arabic.
e dutch is not betta dan german (or la scandinavian linguas) in the aglomeration de wordes. so el onli germanik lingua ki does not do dat is inglish. el avantage de dutch is dat dutch wordes tende to bi plus mini dan german wordes (german has a super ineconomik ortografie).
wel, dat is it. if yu fiel as scribe to mi, scribe to mai e-meil, sins i rarli visita bloges. mai nam is zé do rock, ik a braziliano scribo e liv in deutshland (i scrib in simplizit deutsh (ultradoitsh) e simplizit braziliano portugalian (brazileis). i ha translate mai ferste buk intu (simplizit) inglish, mas stil i ha no find a publishu. wat i uze in dis moment is no simplizit inglish, it IPI ("ippy"), Internasionale Pijin Inglish, a lingua dezinet tu bi internasional, bazet on inglish.
i supoze dat is enug pro tudei.
hapi neu ano, e hapi plu late deis oso
ze do rock, ze@zedorock.net
PS: sorry, i didnt no that it was being publishd, since all the time it was saying that i gave in a rong password. now thare ar 3 or 4 messages, all the same exept this wich has this aditional comment
December 26, 2005 at 8:42 AM