ReadingではThe Wall Street JournalがTimeやNew York Timesよりも オススメされています。理由は平易だからです。逆にTimeなどは意図的に 難しく書いてあり学習者には不適であるそうです。
Listeningではテレビドラマを見ながら段階的に難易度を高めていく方法が 提示されています。
「英語を習得したければ、英語の習得を目的にしないでください」という 言葉も考えさせられました。
英会話学校に行かない人ほど、うまくなる [Image]
■意味を考えてみよう。答えは以下で
culprit for hours on end sore ordeal whine irritant at fault eat diplomacy an ounce of
────────────────────────────── culprit, 犯人、容疑者 ────────────────────────────── When you are talking about a problem or bad situation, you can refer to its cause as the culprit.
ex) About 10% of Japanese teenagers are overweight. Nutritionists say the main culprit is increasing reliance on Western fast food.
ジーニアス英和大辞典より。
the biggest culprit 最大の原因、元凶
────────────────────────────── for hours on end, 何時間もぶっ通しで ────────────────────────────── When something happens for hours, days, weeks, or years on end, it happens continuously and without stopping for the amount of time that is mentioned.
ex) I spend days on end in this studio.
────────────────────────────── sore, 痛い、感情を害した ────────────────────────────── If you are sore about something, you are angry and upset about it. [mainly AM] [INFORMAL]
ex) They are sore about losing to England in the quarter-finals.
E-DICより。
be sore (at someone)腹を立てている
be soreは、ふつう「(肉体的に)痛む」という場合に使う言葉だが、 話し言葉としては「(精神的に)痛む」、つまり「感情を害している」 「腹を立てている」といった意味で使うこともよくある。be soreの ほかfeel [get] soreなどの形もある。
My girl is sore at me for breaking our date last night. ぼくがゆうべデートを取りやめにしたもんだから、ガールフレンドが 腹を立てている
────────────────────────────── ordeal, 試練 ────────────────────────────── If you describe an experience or situation as an ordeal, you think it is difficult and unpleasant.
ex) the painful ordeal of the last eight months
────────────────────────────── whine, 泣き言を言う、愚痴をこぼす ────────────────────────────── If you say that someone is whining, you mean that they are complaining in an annoying way about something unimportant.
───────────────────────────── その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現 ────────────────────────────── irritant, いらいらさせるもの at fault, 落ち度がある ★eat, (通常進行形で)困らせる、悩ます diplomacy, 駆け引き an ounce of, 少しの → An ounce of prevention is worth a pound of cure. 《諺》1オンスの予防薬は1ポンドの治療薬に値する。 /転ばぬ先の杖。/注意一秒、けが一生。
"NHKラジオ ビジネス英会話 Stress Control (2) 5/2-5/3 2007"
まだコメントがありません。 -