Have a blast. rack one's brain pay homage expire set aside mourning call in sick red flag crux of the problem sanction put the lid on
────────────────────────────── Have a blast. , 大いに楽しんでください。 ────────────────────────────── Have a good time. の意味。 blastは、爆発、
E-DICより。
be a blast (パーティーなどが)非常に盛り上がる,大盛況だ
The party last night was a blast. ゆうべのパーティーはすごく盛り上がった
────────────────────────────── rack one's brain, 一生懸命考える、知恵を絞る ────────────────────────────── If you rack your brains, you try very hard to think of something.
E-DICより。
rack one's brain (さんざん)頭を絞る
rackはこの場合「拷問台にかける」。脳みそを拷問にかけようという わけである。
I've racked my brain, but I have yet to come up with any solution to the problem. ぼくはさんざん頭を絞ったのだが、その問題の解決案はいまだに見つからない
I racked my brain for a suitable topic of conversation with my taciturn visitor. 無口な客と会話するのに、ふさわしい話題はないかとさんざん頭を絞った
────────────────────────────── pay homage, 参けいする、敬意を表する ────────────────────────────── Homage is respect shown towards someone or something you admire, or to a person in authority.
ex) Palace has released two marvelous films that pay homage to our literary heritage.
pay homage at a shrine 神社に参詣する
────────────────────────────── expire, 死ぬ、満了する、(有効期限が)切れる ────────────────────────────── When someone expires, they die.
ex) He endured excruciating agonies before he finally expired.
────────────────────────────── set aside, …を(後で使えるように)取っておく ────────────────────────────── If you set something aside for a special use or purpose, you keep it available for that use or purpose.
ex) Some doctors advise setting aside a certain hour each day for worry.
E-DICより。
I set aside 10 percent of my paycheck each month. 僕は毎月、給料の1割を貯金してるよ。
───────────────────────────── その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ────────────────────────────── mourning, 弔い、喪(中)、服喪期間 call in sick, 病欠すると電話を入れる red flag, 警戒(危険)を表す赤旗 crux of the problem, 問題の核心 sanction, 認可する(authorize) put the lid on, 取り締まる(crack down on)
"NHKラジオ ビジネス英会話 Time Off (1) 2/5-6 2007"
まだコメントがありません。 -