heart-to-heart in some other capacity diehard joint sob story second thought benign standing invitation pad the bill gratis
────────────────────────────── heart-to-heart, 腹を割った話し合い ────────────────────────────── A heart-to-heart is a conversation between two people, especially close friends, in which they talk freely about their feelings or personal problems.
ex) I've had a heart-to-heart with him.
────────────────────────────── in some other capacity, 何か別の職務 ────────────────────────────── If you do something in a particular capacity, you do it as part of a particular job or duty, or because you are representing a particular organization or person. [WRITTEN]
ex) Since 1928, Major Thomas has served the club in many capacities.
────────────────────────────── diehard, 頑固な ────────────────────────────── A diehard is someone who is very strongly opposed to change and new ideas, or who is a very strong supporter of a person or idea.
ex) The president hopes the diehards will resign over the reform proposals.
diehard 映画のタイトルにありますが、しぶとい奴、という意味 だと思っていました。
────────────────────────────── joint, たまり場、人が集まる場、職場、店 ────────────────────────────── You can refer to a cheap place where people go for some form of entertainment as a joint. [INFORMAL]
ex) They had come to the world's most famous pick-up joint.
────────────────────────────── sob story, 聞くも涙の物語、泣き言 ────────────────────────────── You describe what someone tells you about their own or someone else's difficulties as a sob story when you think that they have told you about it in order to get your sympathy.
ex) Any sob story moved Javis to generosity.
───────────────────────────── その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現 ────────────────────────────── second thought, 考え直すこと ★benign, 温和な、優しい standing invitation, いつでも歓迎、常に有効な招待 pad the bill, 勘定を水増しする gratis, 無料で =free
"NHKラジオ ビジネス英会話 Etiquette of Resigning (2) 7/4-5 2007"
まだコメントがありません。 -