AERA English (アエラ・イングリッシュ) 2007年 03月号 [雑誌] [Image]
■意味を考えてみよう。答えは以下で
get a point across delegate household chores thumb one's nose at ring up sales alienate earmark anecdote bag persuasion courteous
────────────────────────────── get a point across, 真意(言いたいこと)を伝える ────────────────────────────── When an idea gets across or when you get it across, you succeed in making other people understand it.
E-DICより。 I had difficulty getting my point across to the committee members. 委員たちに私の言わんとすることを理解してもらうのに苦労した。
────────────────────────────── delegate household chores, 家事を任せる ────────────────────────────── If you delegate duties, responsibilities, or power to someone, you give them those duties, those responsibilities, or that power so that they can act on your behalf.
delegateは、名詞では「代表」。
────────────────────────────── thumb one's nose at, …を軽べつする、…をあざける ────────────────────────────── If you thumb your nose at someone or something powerful or influential, you behave in a way that shows disrespect or contempt for them. Cock a snook at someone means the same.
E-DICより。 thumb one's nose at something ~をないがしろにする thumbは「親指」を動詞に使ったもので、thumb one's noseは「親指 を鼻の頭に当て、ほかの指を広げて左右に動かす」ことで、子どもが 相手を侮辱したり、からかったりするときにやるしぐさである。日本 語なら「あかんべえ」といったところである。
at以下が物事であれば「~をないがしろにする、(軽視して)バカに する」といった感じ。
[言い換え]ignore something/treat something lightly
────────────────────────────── ring up sales, 売上をレジに打ち込む ────────────────────────────── When a sales assistant in a shop rings up an amount on the till, he or she records the amount of money that is being paid into the till by pressing the buttons. till レジ
ex) She rang up L10.47 and gave me the receipt.
────────────────────────────── alienate, (…を)離反させる、(…を)遠ざける ────────────────────────────── If you alienate someone, you make them become unfriendly or unsympathetic towards you.
"NHKラジオ ビジネス英会話 Bosses and Bosses (4) 1/29-30 2007"
まだコメントがありません。 -