Sign in
Google apps
Main menu
コメントの投稿対象:
NHKラジオ 実践ビジネス英語で英語をマスターしよう!
"NHKラジオ ビジネス英会話 Time Off (5) 2/14-15 2007"
まだコメントがありません。 -
1 – 0 / 0
通訳案内士に興味のおありの方へお知らせです。
以下、ハローのメルマガより引用です。
----
ハロー通訳アカデミーでは、下記の予定にて、<通訳ガイド
国家試験★2006年度合格祝賀会>を開催いたしますが、
通訳ガイド国家試験にご興味のある方を抽選で400名様
無料ご招待いたします。
(東京会場:250名様 大阪会場:150名様)
☆大阪会場
日時:2月25日(日)18:30-21:00
場所:リーガロイヤルホテル(中之島)
☆東京会場
日時:3月11日(日)18:30-21:00
場所:センチュリーハイアット東京(新宿)
----
無料で、飲み放題、食べ放題です!(笑)
という所が、すばらしい。
メルマガバックナンバーは
ここ
にありますので、
ご興味のおありの方はお申し込みください。
私も東京会場に参加する予定です。
■意味を考えてみよう。答えは以下で
presenteeism
rif
be descended
Better safe than sorry.
prolonged
──────────────────────────────
presenteeism, (職場での)居残り(慣行)
──────────────────────────────
27ページのabsenteeismに対して最近アメリカで深刻になっている
問題です。
(上司の心証をよくするため)規定の勤務時間を自発的に延長して
居残り勤務すること
ODEより。
the practice of being present at one's place of work for
more hours than is required, especially as a manifestation
of insecurity about one's job.
──────────────────────────────
rif, 解雇、解雇する
──────────────────────────────
27ページのget firedにおける杉田先生の解説。
英辞朗より。
rif
【名】 (公務員の)解雇
【他動】 (公務員を)解雇する
RIF
【略】 =reduction in force
人員削減、人員整理、軍備削減
松下さんの解説より。
I was restructured. 解雇された
これは使用例がWebで見つかりました。
──────────────────────────────
be descended, (人の)子孫である
──────────────────────────────
Say What You Meanより。
A person who is descended from someone who lived a long time
ago is directly related to them.
He is descended from William the Conqueror.
彼は征服王ウィリアムの子孫だ。
──────────────────────────────
Better safe than sorry, 用心に越したことはない
──────────────────────────────
27ページのBetter play it safe than be sorry.より。
英辞朗より。
念には念を入れろ。/用心するに越したことはない。/《諺》転ばぬ
先の杖。◆「危険を冒してあとで後悔するより、まず安全策でいった
方が良い」という意味。
──────────────────────────────
prolonged, 長引く、長期の
──────────────────────────────
Say What You Meanより。
A prolonged event or situation continues for a long time,
or for longer than expected.
ex) a prolonged period of low interest rates.
─────────────────────────────
その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略]
──────────────────────────────
今日はありません。
■P29 練習問題
皆さんも自分で英作文をやってみましょう。
辞書、テキストは見てよいです。
あとスペルチェックも可としましょう。
(1)その工場では特定の場所が喫煙コーナーとして指定されている。
(designate)
Let's try!
<本多試訳>
In the factory, several places are designated as smoking area.
<正解>
Special areas in the plant are designated as smoking zones.
<考察>
構文は単純。
smoking areaは複数にすべきだった。
(2)若い人たちが、年配の人たちの立場から製品を理解できる
だろうか。(point of view)
Let's try!
<本多試訳>
Can young people understand products from old people point of view?
<正解>
Can young people understand the products from an older person's
point of view?
<考察>
productsにtheが付くことによる効果がわからない。
年配の人たち、と複数だったのでpeopleとしたのだが、正解はpersonだった。
(3)私は毎日電車で通勤しているが、渋滞の中、車を運転するより
気楽だと思っている。(commute)
Let's try!
<本多試訳>
I commute by train everyday and think it easier than driving
in heavy traffic.
<正解>
I commute to work every day by train and find it more relaxing
than driving in traffic.
<考察>
everydayとevery day、副詞の時はevery dayと分けるということを
初めて知りました。
commuteだけでは通勤、通学の区別が付かないため、
commute to workとすると、通勤の意味になりますね。
通学はcommute to school。
投稿者: Yoshi-san、時刻:
13:01
、日付: 2007/02/17
コメントの投稿
<b>, <i>, <a>
などの一部の HTML タグを使用できます
コメントの管理を有効にしました。 コメントはブログの所有者が承認するまで公開されません。
ログイン情報を選択
Google アカウント
コメントを送信すると、ログイン画面が表示されます。
名前/URL
Google アカウントを使用してコメントすると、後で自分のコメントを管理できます。匿名でコメントした場合は、後でコメントを編集したり削除したりすることはできません。
ヘルプ
名前
URL
匿名
Google アカウントを使用してコメントすると、後で自分のコメントを管理できます。匿名でコメントした場合は、後でコメントを編集したり削除したりすることはできません。
ヘルプ
人による操作であることを証明してください
"NHKラジオ ビジネス英会話 Time Off (5) 2/14-15 2007"
まだコメントがありません。 -