I hope we'll have as lively a discussion with the leading alpha moms this afternoon.
の as lively a discussion がちょっとムズカシメですね。
レクシス英和辞典のasの項によると、 副詞で「同じ程度に、同じくらいに」とありました。
She is as clever a woman as her sisters (are). 彼女は妹たちに劣らず賢い女性だ。
おそらくビニエットの文では、as..asの後のas以降が 省略されているのでしょう。
■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。
They fascinate the mass media precisely because they are high achievers in their own right.
My mom didn't lead me by the nose.
Mothers bear the brunt of the blame if a kid turns out to be a failure.
How can they hold up their heads if they flunk the acid test of motherhood?
■意味を考えてみよう。答えは以下で
high achiever in one's own right lead someone by the nose bear the brunt flunk buy into media hype master one's misfortunes by the number hold up one's head acid test slacker mom
────────────────────────────── high achiever, 成功者 ────────────────────────────── An achiever is someone who is successful in their studies or their work, usually as a result of their efforts. A low achiever is someone who achieves less than those around them.
ex) High achievers at British Airways are in line for cash bonuses.
────────────────────────────── in one's own right, 自分なりの資格で、自分自身の能力で ────────────────────────────── E-DICより。
in one's [its] own right
「~自身[自体](の価値・能力)で,自分自身の力で,生来[本来]備わって」
Though the son of a famous man, he has become famous in his own right.
彼は有名人の息子ではあったが,自分自身の力で有名になった
────────────────────────────── lead someone by the nose, (人)を思うままに支配する ────────────────────────────── If someone leads you by the nose or leads you around the nose, they control you completely so that you do whatever they want. This expression is often used to suggest that the person being led is foolish or wrong to let this happen.
The world is full of fast-talking politicians who are good at leading people around by the nose.
世の中、人を自分の都合のいいように動かす術にたけた、調子のいい 政治屋たちでいっぱいだ
───────────────────────────── bear the brunt, 矢面に立つ ────────────────────────────── To bear the brunt or take the brunt of something unpleasant means to suffer the main part or force of it.
フレーズ辞典より。
Why does Gina have to bear the brunt of running office errands? Can't we all pitch in? ジーナがオフィスのお使い仕事をやらなければならないのはどうしてなの. 私たち皆も協力しましょうよ.
bruntは、攻撃の主力、ほこさきの意味。
────────────────────────────── flunk, しくじる、失敗する、落第する = fail ────────────────────────────── If you flunk an exam or a course, you fail to reach the required standard. [mainly AM][INFORMAL]
ex) Your son is upset because he flunked a history exam.
E-DICより。
flunkはfailに相当するくだけた学生用語 flunk out (of school)は、(成績が悪くて)退学になる
────────────────────────────── その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現 ────────────────────────────── buy into, …に賛成する →そのアイデア買った、みたいな。 media hype, マスコミの宣伝[扇動] →hypeは誇大宣伝 master one's misfortunes, 自分の逆境を克服する by the number, 型どおりに、機械的に hold up one's head, 胸を張る、毅然とする acid test, 厳しい吟味、最終的な試練 slacker mom, いいかげんな[やる気のない]母親
"NHKラジオ ビジネス英会話 Mother of All Mothers (4) 12/24-25 2007"
まだコメントがありません。 -