■NHKラジオ 実践ビジネス英語 Learning to Talk the Talk (3) 5/16 2008
■前回の復習です。答えは最後で
best fit subtle get going underwrite go for it come in handy fret about shop around
■意味を考えてみよう。今日取り上げる単語が含まれています。
Numerous employees are contending with communicating with colleagues and customers by resorting to English as a lingua franca.
On top of that, you need to be polite while casting your messages in explicit words that get the point across.
Mumbo jumbo and ambiguous instructions are ruled out if you expect to communicate with business contacts in other parts of the world.
Differences in national or even regional subcultures muddy the water.
────────────────────────────── contend with, (問題など)に対処する ────────────────────────────── If you have to contend with a problem or difficulty, you have to deal with it or overcome it.
ex) It is time, once again, to contend with racism.
────────────────────────────── lingua franca, 共通語、混成後 ────────────────────────────── A lingua franca is a language or way of communicating which is used between people who do not speak one another's native language. [FORMAL]
ex) English is rapidly becoming the lingua franca of Asia.
────────────────────────────── cast one's message, メッセージを作り上げる ────────────────────────────── To cast an object means to make it by pouring a liquid such as hot metal into a specially shaped container and leaving it there until it becomes hard.
cast:鋳造する、形を与える、表現する
────────────────────────────── rule out, …を除外する、…を排する ────────────────────────────── If you rule out a course of action, an idea, or a solution, you decide that it is impossible or unsuitable.
[E-DIC] The party is going to be on Saturday." "That rules me out. I have to work that day." 「パーティーは土曜日だよ」 「じゃあ,ぼくはだめだ。その日は仕事なんだ」
────────────────────────────── muddy the water, (事態を)混乱させる ────────────────────────────── If someone or something muddies a situation or issue, they cause it to seem less clear and less easy to understand.
If someone or something muddies the waters, they cause a situation or issue to seem less clear and less easy to understand.
[E-DIC] muddy the waters 「(順調だった話・事態を)混乱させる,波風を立てる」
Don't mention his divorce. That will only muddy the waters. 彼の離婚については触れるな。波風が立つだけだから
辞書によると、ビニエットとは違ってwatersとsがつくようですね。
────────────────────────────── その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ★は重要表現 ────────────────────────────── in keeping with, …と調子を合わせて offshoring, [名] 国外への業務委託 corporal, [形] 身体 [肉体] の crystal clear, 以上に明瞭に [な] get a point across, 理解される、理解させる mumbo jumbo, 訳のわからない言葉 from pole to pole, 世界中の [で]
"NHKラジオ 実践ビジネス英語 Learning to Talk the Talk (3) 5/16 2008"
まだコメントがありません。 -