plausible inevitably garble bent out of shape mangle nip something in the bud get out of hand hotbed duly
────────────────────────────── plausible, もっともらしい ────────────────────────────── An explanation or statement that is plausible seems likely to be true or valid.
E-DICより。 His story is plausible enough on the surface, but I doubt if it'll wash. 彼の話は表向きはすごくもっともらしいが、調べればぼろが出ると思うよ。
────────────────────────────── inevitably, 必然的に、いやおうなしに ────────────────────────────── = unavoidably If something will inevitably happen, it is certain to happen and cannot be prevented or avoided.
フレーズ辞典より。 In such a small company it is inevitable that news travels fast. そのような小さな会社では,ニュースがすぐに広まってしまうことは避けられない.
────────────────────────────── garble, 誤って伝える ────────────────────────────── A garbled message or report contains confused or wrong details, often because it is spoken by someone who is nervous or in a hurry.
英辞朗より。 I got a garbled e-mail from you. いただいたメールが文字化けしています。
────────────────────────────── bent out of shape, 変形させる ────────────────────────────── 松下さんの解説では、情報がbent out of shapeとはgarbleまたは changeするということだが、人に対してbent out of shapeとは angry, offendedという怒った、という意味になります。
E-DICより。 be [get] bent out of shape「機嫌を損ねる,ご機嫌斜めだ」
George is bent out of shape because his favorite TV program was canceled. ジョージはお気に入りのテレビ番組が中止になってご機嫌斜めだ
────────────────────────────── mangle, めちゃくちゃにする ────────────────────────────── If a physical object is mangled, it is crushed or twisted very forcefully, so that it is difficult to see what its original shape was.
英辞朗より。 The force of the collision mangled the back of my car. 追突の衝撃で私の車の後部がめちゃめちゃに壊れた。
ということで今回のビニエットでは「壊れる」という表現が3つ 出てきました。 garble:情報が壊れる、文字化けする bent out of shape:物理的に壊れる、怒る mangle:物理的に壊れる
───────────────────────────── その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ────────────────────────────── nip something in the bud, (問題を)つぼみのうちに摘み取る、 (問題を)未然に防ぐ get out of hand, 収拾がつかなくなる、手に負えなくなる hotbed, 温床 duly, 正しく、正式に
"NHKラジオ ビジネス英会話 Rumor Mill (4) 8/7-8, 2006"
まだコメントがありません。 -