as fit as a fiddle get caught with be cited and fined a whit of slack off civic offense summons bunch shut up bend to the wind sniff the wind be under the gun see red go to war
銃は合法的に持てるのに、携帯灰皿を持っていてはいけないとは アメリカならではですね。
────────────────────────────── as fit as a fiddle, 健康そのものである ────────────────────────────── E-DICより。
────────────────────────────── get caught with, …で捕まる、…で逮捕される、…が見つかる ────────────────────────────── E-DICより。
get [be] caught with one's hand in the till 「会社[店]の金に手をつけて[を盗んで]いるのを見つかる, 横領で捕まる」。「手がレジの引き出しに入っているところを見つ かる」が原義で,文字どおり現行犯で捕まる場合にも使う。 Can you believe it? The CEO was caught with his hand in the till! 信じられる? 社長が横領で捕まったんだよ!
get caught into はまる She got caught into a religious cult. 彼女はカルト宗教にハマっちゃった。
────────────────────────────── be cited and fined, 出頭を命じられて罰金を科される ────────────────────────────── If someone is cited, they are officially ordered to appear before a court. [AM][LEGAL] in BRIT, use "be summonsed"
E-DICより。
I was cited for a speeding violation and fined fifty dollars. スピード違反で呼出しを食い、50ドルの罰金を取られた。
────────────────────────────── a whit of, いささかの…、わずかな… ────────────────────────────── You say "not a whit" or "not one whit" to emphasize that something is not the case at all. [mainly FOMAL or OLD-FASHIONED]
E-DICより。
not...one whit「少しも[全然,全く]?ない」 I want the best medical treatment possible. The cost does not concern me one whit. 可能な限り最高の治療を受けたい。お金のことは少しも気にならない
────────────────────────────── slack off, (勢いが)衰える ────────────────────────────── =slacken If something slackens off, it becomes slower, less active, or less intense. [mainly BRIT]
slackは形容詞では、ゆるい、元気のない。
───────────────────────────── その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ────────────────────────────── civic offense, 市の条例違反 summons, 召喚(状)、出頭命令 bunch, 一団、一味 shut up, 黙る bend to the wind, なされるままに従う sniff the wind, 兆候をかぎとる、兆しを感じる be under the gun, 危機にひんする see red, 激怒する go to war, 戦争に行く
"NHKラジオ ビジネス英会話 Smoking Prohibition (4) 5/22-23, 2006"
2 コメント -
こんにちは。もうご存知と思いますが、4月からダビンチコードのメーリングリストをやっています。
翻訳家のクリストファー・ベルトンさんが皆さんの質問に答えるのをベースに2ヶ月間ダビンチコードを一緒に読み進めています。
以下のページでは次回の参加者募集のみ受け付けているようですが、そのうちバックナンバーでダビンチコードのQ&Aも載ると思います。
http://e-teststation.com/bpb/
5/28/2006 05:38:00 午後
有益な情報をありがとうございました。Q&Aが掲載されるのを待ちたいと思います。
5/28/2006 05:48:00 午後