TURIN (Reuters) - Irina Slutskaya's bid to become the first Russian to win the women's figure skating title at the Winter Olympics hung in the balance after she was left trailing in second place by Sasha Cohen on Tuesday.
trail を追跡する、の後を追う hang in the balance 不安定な状態にある、決まっていない
音読 5回
■意味を考えてみよう。答えは以下で
●on the horizon ●stay put ●recruit ●tuck away ●life of ease
────────────────────────────── ●on the horizon 「差し迫って、起こりかけて」 ────────────────────────────── E-DICより。
a [the] cloud on the horizon [in the sky] 「(問題の起こる)兆し,恐れ,これから起こる問題(の不安)」
The future looks bright. There is not a cloud in the sky. 未来は輝いている。何の不安もない
────────────────────────────── ●stay put 「とどまる」 ────────────────────────────── E-DICより。
stay put 「そのままでいる,動かないでいる,とどまる,変わらないでいる」 If you get lost, stay put. I'll find you. もし道に迷ったら動かないでね。こっちから捜しに行くから
────────────────────────────── ●recruit 「新入社員、新兵」 ────────────────────────────── A recruit is a person who has recently joined an organization or an army.
────────────────────────────── ●tuck away 「(金)をため込む」 ────────────────────────────── If you tuck away something such as money, you store it in a safe place.
フレーズ辞典より。 tuck away 〈金などを〉ため込む Dave tucks away $100 every month for a rainy day. デイブは万一のときに備えて毎月100ドルずつため込んでいる.
────────────────────────────── ●life of ease 「安楽な暮らし」 ────────────────────────────── E-DICより。
a life of easeは一般に「楽な生活」といったことだが、次の例文 のようにretireを伴って言えば「楽隠居」になる。 My rich retired uncle lives a life of ease. 私の金持ちのおじは楽隠居の身だ
────────────────────────────── ●その他にも、次も押さえておきたい。[誌面の都合上省略] ────────────────────────────── wave after wave, 次から次へと起こること fill the bill, 必要を満たす、目的にぴったり合う、期待にこたえてくれる gracefully, 奥ゆかしく、潔く
"NHKラジオ ビジネス英会話 Retired Life (1) 2/20-21, 2006"
まだコメントがありません。 -