●raise the roof ●close-knit ●nonconformist ●play Lone Ranger ●go-for-broke entrepreneur
────────────────────────────── ●raise the roof 「大騒ぎをする、激怒する」 ────────────────────────────── 建物の中にいる人が大きな音を立てる、例えば歌ったり 叫んだりすること。
コウビルドには「激怒する」は載ってません。 代わりに hit the roofまたはgo through the roofが = go mad 「激怒する」とあります。
ビジ英フレーズ辞典にもhit the roofが載ってます。 hit the roof 〔口語〕激怒する ■ Ruth Womack would hit the roof if we even hinted at cosmetics for children. われわれが子供用の化粧品なんてほのめかしでもしてごらんなさい, ルース・ウォマックはそれこそ激怒しますよ.
松下クリスさんの解説で類似表現として、hit the stink が出てきましたが、101 American English Idiomsにも 載ってました。 raise a stink = protest strongly
────────────────────────────── ●close-knit 「結束の強い、緊密に結びついた」 ────────────────────────────── close-knit groupとはclosely linked, do things together, take an interest in each other.
"ビジ英 Team Spirit (3) 11/4-5, 2005"
まだコメントがありません。 -