creamery 乳製品製造(加工)所
small in scale 小規模の
throw someone for a loop (人を)圧倒する、うならせる
That threw me for a loop. まったく驚きました
hot seller 飛ぶように売れるもの
celebrity chef 有名シェフ
give something star treatment (…を)花形扱いする、(…に対して)第一級の扱いをする
from another perspective 別の見方をすれば
wine and dine ワインを飲みながら食事をする、大いにもてなす、気前よく飲食する
rush through …を大急ぎで行う
bowl someone over (人を)ひどく驚かせる、(人を)打ちのめす
champion 支持する
win someone an award 賞を与える
do breakfast 朝食を食べる
aspire 熱望する
From another perspective それとは別に
今日最も知らなかった表現
champion 支持する
bowl someone over (人を)ひどく驚かせる、(人を)打ちのめす
は、コウビルドでは受け身形でのってました。
次の二つは似たような言い方ですね。
Our tour of the organic creamery was quite an eye-opener.
seeing how slow food is cooked is quite an experience.
They're also getting really creative with organic wild rice and vegetables. のTheyは何を指しているのでしょうか? お分かりの方は教えてください。
"ビジ英 Slow Food Movement (2)"
9 コメント -
はじめまして。
いつも参考にさせていただいております。
問題のTheyは、"Two major grocery chains"を指していると思うのですが、どうでしょう?
1/08/2005 07:21:00 午後
そうですね。納得しました。
ココは複数形なので、
slow food cookbooks かも知れませんね。
ありがとうございました。
1/08/2005 07:46:00 午後
再びお邪魔します。
確かに、おっしゃられるように、"slow food cookbooks"
の可能性も否定できませんね。
有名シェフがある種の食材をスター扱いしていること、
スローフードを提唱する2大食品チェーンが売り上げを2倍にしたこと、
これらが料理本で紹介されていたと考えると、そうですよね。
hondaさんに指摘されるまで、何となく見逃していました。
ありがとうございました。
1/09/2005 01:53:00 午前
本多さん、こんにちは! SASHです。わかるかな?
Celebrity chefsってのはどうですか?違うかもしれないんですけど、その理由がわからないんです。
1/09/2005 11:07:00 午前
SASHさん
わかりますよ!
色々な候補が出てきましたね。
よくわからなくなってきました。
ビジ英MLで大御所(?)に質問してみましょうか。
1/09/2005 03:38:00 午後
再びSASHです。
対訳をよく読んでみたら、”独創的なメニュー”とありました。と言うことはcreative (menues)があるってことだから主語はやはり"slow food cookbooks" ですね。
でもcreative (foods)とも取れないかな? そしたら、主語はシェフでも有り得ますよね? う?ん、やっぱり大御所さんかしら…
今日は私も
音読 5回
オーバーラッピング 5回
シャドウイング 5回
やりました?!
1/09/2005 11:34:00 午後
勉強会MLに質問しました。
1/11/2005 12:46:00 午前
勉強会のみなさんの意見では、Celebrity chefs ということになりました。
1/12/2005 09:37:00 午後
すっきりしました!ありがとうございます。
1/13/2005 12:15:00 午前