Trần Quốc Bảo Dịch Thơ“Ẩn Giả Tưởng”Thơ của Cố Hòa Thượng Thích Tuệ Sỹ [Image] 隱 者 想小 隱 高 山 非 可 奇大 居 鬧 市 也 兮 希絕 塵 籠 裏 真 甚 事無 物 無 人 無 所 為慧士 Ẩn Gỉa TưởngTiểu ẩn cao sơn phi khả kỳĐại cư náo thị dã hề hyTuyệt trần lung lý chân thậm sựVô vật vô nhân vô sở vi (*) Tuệ Sỹ (1943-2023)[Image]
2 Bản dịch của Trần Quốc Bảoa -Dịch nguyên thể Ngẫm Chuyện Ẩn TuLên non ở ẩn, lạ lùng gìGiữa chợ mà tu, cũng lắm khiLao lý trong tù, tu độc đáo!Chẳng người, chẳng ngợm, chẳng ra chi!-o-b - Dịch thể lục-bát Ngẫm Chuyện Ẩn TuLạ chi tu ẩn trên rừngHiếm hoi tu chợ, cũng từng nghe quaTrong tù, tu tuyệt vời làChẳng người, chẳng vật, chẳng ra giống gì!Trần Quốc BảoRichmond, VirginiaĐịa chỉ điện thư của tác giả:quocbao_30@yahoo.com(*) “Ẩn Gỉả Tưởng” của Cố Hòa Thượng Tuệ Sỹ, thơ viết trong tù. Thầy bị giam cầm khắc nghiệt trong lao tù cộng sản 17 năm, lần thứ nhất 3 năm, 1978-1980 ; lần thứ nhì 14 năm, 1984-1998) - Tháng 9/1988, Thầy bị cs khép án tử hình về tội “Âm mưu lật đổ chính quyền”. Song vì áp lực Quốc Tế, cuối cùng chúng phải thả Thầy ra, nhưng quản thúc khắt khe.Bài thơ này mang số 8, trong Thi tập"Ngục trung mị ngữ" - Quảng Hương Tùng Thư,xuất bản 1988 - (bản văn chữ Hán trên chép lại trên Net, do thầy Nguyên Hiền cung cấp)
""ẨN GIẢ TƯỞNG" CỐ HÒA THƯỢNG THÍCH TUỆ SỸ (TRẦN QUỐC BẢO - DỊCH THƠ)"
No comments yet. -