Applications Google
Menu principal

Post a Comment On: Backreaction

"Interna"

41 Comments -

1 – 41 of 41
Blogger Phil Warnell said...

Hi Bee,

For someone who likes to make out at times they are a bit unorganized it sound likes you have things well in hand. However it’s unfortunate that Stefan is not with you as to make good on the fine print found in all marriage contracts which is to lift and tote on such occasions :-) All joking aside, I do hope the rest of the move goes smoothly and your things will be waiting for you when you arrive in Stockholm.

Eftersom du kommer till Stockholm, vilket var det sista hemmet av René Descartes är det lämpligt att säga: "Jag tror, så därför jag bee" :-)

Best,

Phil

3:18 PM, August 08, 2009

Blogger Bee said...

I did find the wedding photos, but still looking for the documents... I'm sure they are here somewhere...

I'm somewhat suspicious of your Swedish. If I type it into Google translate the result is a grammatically perfect English sentence which means, I guess, that's where it came from ;-)

Ooops - a preview window? Seems to be a new feature. Probably quite handy if the comment section is long.

3:38 PM, August 08, 2009

Blogger Vacancy said...

Hi,

My feeling; instability,
I had something same as this a few weeks ago, it's going to "change".

I hope to be comfort and fast ; ),
good luck.

4:16 PM, August 08, 2009

Blogger Phil Warnell said...

Hi Bee,

As I have admitted before, except in emergency situations to being able to read a little French if the English instructions are somehow damaged or lost, I’m ashamedly unilingual. Therefore, you are correct that I Googled the Swedish. However, the weakness of your premise is that regardless of the language I am seldom if ever grammatically correct :-)

Best,

Phil

4:35 PM, August 08, 2009

Anonymous Uncle Al said...

Good news everybody! The Lutheran Church of Sweden pull up its tent pegs 31 December 1999. Bee need not be dour.

Be careful with "Uff da" - it's Norwegian.

6:44 PM, August 08, 2009

Blogger Bee said...

Speaking of Norwegian: A Swedish guy told me "This is Norwegian" supposedly means "This is weird." Anybody knows if that's correct?

6:51 PM, August 08, 2009

Blogger Bee said...

Vacancy: Thanks :-)

6:51 PM, August 08, 2009

Blogger Bee said...

Hi Phil,

I suppose you know that old joke? Call yourself lucky you're a native English speaker. I wish I was, my life would be much easier. Best,

B.

6:56 PM, August 08, 2009

Blogger Jean-Paul Billon said...

I remember in my youth, moving from France to Morocco, than from Morocco to France (before the 80's), and long time later from France to San Francisco (1998) and then back (when the IT bubble burst out). It was both so much excitement and worries and sadness (when I had to leave California). Moving a lot around the world is good for health, you are young, enjoy...

8:50 PM, August 08, 2009

Blogger Chris Granade said...

Ah! Now I'm sad that I missed out on seeing the barrel pyramid! Just arrived today, now that it's completely gone.

11:22 PM, August 08, 2009

Anonymous rillian said...

Good luck with the move! International freight seems to be especially mysterious. Our stuff took almost 3 months each way, from Vancouver to London and back. Which was longer than we were advised, but apparently we had bad luck with many redirections and waiting for containers to fill (and yet it happened twice). I was most amused that the actual transport appeared to be free; it was only when someone touches one's cargo that money is added to the bill.

Of course, Vancouver is much further from Europe than Waterloo; hopefully you will have your effects more promptly!

2:55 AM, August 09, 2009

Anonymous rillian said...

Oh, and on Macs (US keyboard) it's option-a for å. On linux it's compose-o,a. No idea on Windows.

I'd also written out instructions for ä and ö, but it occurred to me you probably already know how to do umlauts.

3:05 AM, August 09, 2009

Anonymous Anonymous said...

Hi Bee,

I only can say, the way you write you appear a bit sad, which is possible to understand, since you're still not close to Stefan and you may not know what challenges, beside the language, are waiting at you in Stockholm.

Best,

Kay

4:49 AM, August 09, 2009

Anonymous Thomas Larsson said...

To get ÅÄÖ in Windows, switch to Swedish keybord layout, and press the keys for brackets and braces.

Phil: You translated "Cogito, ergo sum" into "I *believe*, thus I be". Are you religious?

4:59 AM, August 09, 2009

Blogger Georg said...

Hello Bee,
I feel very sorry for You. Because I am
of the species which "rules the chaos"
I felt the about 5 "big" moves
in my life extremely unpleasant.
BTW, thanks for the joke, till now
I thought that bilingual meant
"speaking with forked tongue" :=)
Regards
Georg

5:02 AM, August 09, 2009

Blogger Phil Warnell said...

Hi Thomas,

Well at best, as with Einstein, I guess you could call me cosmically religious. None the less that’s what I get for trusting google with the translation. However I did, long ago, study Latin for a few years at school, so let’s try it from that direction; although I recall no direct word for bee or can’t find one. Also, it was intended to be a play on words, which only works in English, where ‘Bee’ rather than ‘be’ is replaced for ‘am’. That of course is the trouble with languages as they don’t often translate easily; other then mathematics of course :-)

”Cogito, proinde EGO sum a mellis plasmator”

Best,

Phil

8:40 AM, August 09, 2009

Blogger Bee said...

å å å å å å å å å å å å

:-)

9:00 AM, August 09, 2009

Blogger Phil Warnell said...

Hi Georg,

thought that bilingual meant "speaking with forked tongue" :=)

No the word for that is politician :-)

Best,

Phil

9:25 AM, August 09, 2009

Blogger Arun said...

å å å å å å å å å å å å:-)
In English, I suppose that is aaaaaaaaah.

Its what the dentist tells you to say, in Sweden and America, respectively :)

5:56 PM, August 09, 2009

Anonymous Pope Maledict XVI said...

"I think I have withdrawal symptoms"

Yes, I know that feeling, of suspecting that interesting papers only appear on the arxiv when I am unable to read it. I suppose they must appear *some* time....

On the other hand, I am also familiar with the feeling of joy on those rare occasions when hep-th has fewer than 10 papers, and the corresponding sinking feeling when, as happens all too often these days, there are 18 or 20. I guess this really is addiction: you can't do without it, but basically you hate it..... :-)

By the way, today's word verification is a work of genius: "precac". I'm definitely adopting this word! He looked at the arxiv listings with a precac expression.

9:38 PM, August 09, 2009

Anonymous Giotis said...

In most cases it is reviving to leave everything behind and move to new places.
It depends though; many people just want to settle down.

Good luck with your new life.

4:45 AM, August 10, 2009

Blogger Bee said...

Dear Arun,

Actually, I think the å is not pronounced "aah" but rather "ooh." But as I said I don't speak Swedish, so this is more guessing than knowing. Best,

B.

7:19 AM, August 10, 2009

Blogger Phil Warnell said...

Hi Bee,

“Call yourself lucky you're a native English speaker. I wish I was, my life would be much easier”

I’m not so certain, for if you had secured a posting in England instead of Sweden if this Canuck would fare any better at understanding many of the natives there:-)

Best,

Phil

7:45 AM, August 10, 2009

Blogger Bee said...

Hi Pope,

Well, I do of course check the arXiv... I just haven't had time to actually read any paper. Most of the papers I usually read though aren't from the daily arXiv listing. I have several piles of articles that I thought would be interesting for one or the other reason, I usually read a couple of them every day. About half of them turn out not to be useful. In any case, I have a strong hesitation to hit "mark all" on the arXiv listing for the reasons you mention. Best,

B.

7:53 AM, August 10, 2009

Blogger Georg said...

Actually, I think the å is not pronounced "aah" but rather "ooh."
Hello Bee,
as someone who had a lot of contact to swedes
I assure You, that that
Swedish "a"s are midway between standard
German "a"s and "o"s.
People around Ulm have a similar
"ao".
Regards
Georg

9:32 AM, August 10, 2009

Anonymous Anonymous said...

Hi Bee,

If you're using an English keyboard, the convention is to double up A for A-overcircle and to add an E for umlauts: ångström ==> aangstroem. (Though this particular case is usually handled by pretending it's "angstrom.")

In general, as a visitor, you can more or less get on in most contexts using English, though it's nicer if you know some Swedish. For what it's worth, a friend who visited Stockholm claimed that she could understand Swedish perfectly well as a form of German once she learned to apply a few phonological transformations. I'd been struck by this myself, since when watching movies it seemed to me you could go some distance towards understanding German starting with Swedish, but I never got very far with it, and a German friend I showed some written Swedish couldn't make it out. In any case, you don't really need to worry about cases, conjugations, and declensions much (though you still do have gender), so you'll have to work that much harder at being grammatically incorrect.

As for Norwegian = weird, there is a certain amount of Swedish humor at the expense of the Norwegians. (Personally, given the history, particularly WW II, I'm on the side of the Norwegians.) Lots of jokes about how Danish is "Swedish spoken with a mouthful of porridge / a throat disease," and while that's a bit rude, it is quite hard for a Swedish speaker to make out spoken Danish. If you see a Danish movie in Stockholm, it will have Swedish subtitles, even though if you used the Danish text everyone would understand it.

Anyway, Stockholm is beautiful and a nice city to live in, and I hope you enjoy your stay.

Regards,

Brian

12:10 PM, August 10, 2009

Blogger Arun said...

Dear Bee,

I was merely recalling the humor of Goscinny and Uderzo in Asterix the Gaul; at least in the English version they make foreign languages by adding accents, umlauts and so on to standard English spellings :)

-Arun

12:16 PM, August 10, 2009

Anonymous Thomas Larsson said...

Kurze Einführung zur schwedischen Vokalen.

e, i, ä, ö are pronounced as in German. Although people in Stockholm sometimes pronounce ä as e.
a is pronounced as German a, if short; a long a is mixed with å.
å is pronounced as German o.
o is pronounced as German u, but a short o is the same as å.
y is pronounced as German ü.
u cannot be pronounced by foreigners (not after the age of ten anyway).

2:19 PM, August 10, 2009

Anonymous Anonymous Snowboarder said...

Bee - Will they let you take one of the potholes as a momento?

The car will be the hardest thing to sell..everyone is interested and they all want it for a tenth of what it is worth. Have you tried selling it to someone at the Institute?

6:51 PM, August 10, 2009

Blogger Arun said...

Anonymous Snowboarder - Sorry, I believe carrying a pothole will cause her to exceed her baggage allowance.

:)

7:43 PM, August 10, 2009

Blogger Bee said...

Shouldn't the hole have negative mass? I mean, if I add it to a street there will be something missing.

8:27 PM, August 10, 2009

Blogger Phil Warnell said...

Hi Bee,

I can just see you now, standing in front of Swedish customs explaining to them you didn’t declare the pothole since it amounted to being less than nothing:-)

Best,

Phil

8:55 PM, August 10, 2009

Blogger Arun said...

Hi Bee,

Potholes no more have negative mass than Blackholes. :)

-A

9:25 PM, August 10, 2009

Blogger Georg said...

Hello Bee,
I am looking forward to Your
report on swedish potholes
next springtime.
(If there are any)
Regards
Georg

4:35 AM, August 11, 2009

Blogger Arun said...

The idiom "the pot calling the kettle black" points to the existence of kettle holes.

7:16 AM, August 11, 2009

Blogger Bee said...

George: I'll make sure to document every pothole that crosses my way :-)

7:20 AM, August 11, 2009

Blogger Bee said...

Hi Thomas,

Thanks! It's roughly what I thought. I'll try to stay clear of the u's :-) Best,

B.

7:22 AM, August 11, 2009

Blogger Bee said...

Hi Brian,

As much as I can tell Swedish isn't very close to German (except possibly for some of the umlauts), but if you know German and English, you can guess a lot of words. Take as example part of the sentence Phil used above

"Eftersom du kommer till Stockholm"

"efter" is very similar to the English "after," the Swedish "du" is the same as the German "du," and the German word for "kommer" would be "kommen" I think (or maybe "ankommen"). Other words however don't have any resemblance with neither the German nor the English translation, eg "vilken," (welche/which), or sju (sieben, seven). So I think without some pieces of vocabulary one doesn't get very far. It's sufficient to read signs and and guess product descriptions, but that's about it. In addition, I find it very hard to understand Swedish when I hear it, but I guess it will get better over time. It's the same problem I had with French initially. If you can't tell where one word ends and the next one starts it's hard to apply what little vocabulary one has. Best,

B.

7:35 AM, August 11, 2009

Blogger Arun said...

Dear Bee,

Just putting the question here in case someone cares to answer.

http://arxiv.org/abs/0907.0416
Robert M Wald, The Formulation of QFT in Curved Spacetime.

"The requirement that an operator product expansion exists and must satisfy a list of suitable properties appears to provde an appropriate replacement for the requirement of the existence of a Poincare invariant state. In particular, the distributional coefficients of the identity elemenet in OPE expansions play much of the role played by "vacuum expectation values" in Minkowski spacetime QFT."

Question - how does one formulate symmetry breaking and the Higgs mechanism in this formalism?

Thanks in advance!

5:56 PM, August 11, 2009

Blogger Åka said...

Hello! I just made the move from Canada to Sweden myself (arrived less than a week ago). It was stressful, but I like being here. For us, of course, this is moving back home. The weather is nice, cooler here than at the shore of Lake Ontario!

We reduced the stuff for a family of four to six suitcases plus three boxes. I think that's pretty well done. We got the suitcases with us on the plane, but we are still waiting for the boxes.

Swedish is actually fairly closely related to German. I found it relatively easy to learn German in school (but I forgot much since then unfortunately).

6:11 AM, August 21, 2009

Blogger Bee said...

Hi Aka,
Reducing all your stuff to some suitcases plus 3 boxes is indeed a remarkable achievement! Best,

B.

8:01 AM, August 21, 2009

You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <a>

Comment moderation has been enabled. All comments must be approved by the blog author.

You will be asked to sign in after submitting your comment.
OpenID LiveJournal WordPress TypePad AOL