1 – 9 of 9
Blogger Swanditch said...

Very lucid. Thank you as always.

For me, when it comes to explaining this topic, I find it difficult to get around the confusing notion that "we" do things - e.g.interpret experiences as a self. That word "we" still evokes some sort of hidden agent. It's a word use problem though.

Saturday, January 04, 2014

Blogger Jayarava Attwood said...

Hi Swanditch,

Good to hear from you again. I don't get much feedback these days.

Yep. Our language uses pronouns. In Indic languages one can do without pronouns. But even the Buddha is portrayed as using them - sometimes 3rd person, but often first person as well. He also used pronounless first person verb forms.

I think we're taught to fear admitting or implying through language that we are not awakened. You get these horrible tortuous sentences that are supposed to represent a "non-dual" point of view (though they are inevitably dualistic anyway. Pretending to speak from the awakened point of view, when one is not awakened is just so pretentious. I am totally not awakened and happy to speak from my present point of view.

Saturday, January 04, 2014

Blogger Adam Cope said...

Great twist on the 'to be' or 'to have' question.

I've heard it thus : 'it is raining, but there is no rainer, no one who is making it rain' ie. rather than using pronouns, it is phased in the passive.

Thanks as always for your insights & exacting analysis.

Saturday, January 04, 2014

Blogger Jayarava Attwood said...

Hi Adam,

Thanks.

Unfortunately for your analysis "it" and "one" are in fact pronouns. It's a good example though and one that I've thought about before after reading a collection of essays by Benjamin Lee Whorf (which are unfortunately in storage right now). In the phrase "It is raining" to what does the pronoun "it" refer to? It implies an agent, eh?

BLW argues that some Nth American Indian people use different language structures. They might say "raining" - just the bare verb. Or "there is rain". And people who think like this must experience the world in a different way to those of us who see rain and think "it is raining".

Sanskrit makes much more use of the passive than we do in modern English - especially as newspaper editors managed to establish the ridiculous principle that the passive ought never be used. Fine for newspapers, but stupid for the rest of us.

When I was training in the sciences we were rigorously drilled in using the passive for our reports thus removing ourselves from the narrative: an experiment was carried out... it was observed that... the conclusion is... This helps the scientists pretend to objectivity and perhaps even helps them with being more objective in practice. Why other branches of scholarship in which personal opinion is front and centre adopted this convention I'll never know, but I find it irksome.

Anyway I often wonder whether the extensive use of the passive in Sanskrit might have affected the Brahmin worldviews. One can even say "anena bhāvayati" which is literally "being [is done] by it" or in active voice "it exists" or "it is". Perhaps this influenced the fatalism that characterises Hinduism?

Sunday, January 05, 2014

Blogger Adam Cope said...

Yes , the passive form is 'I was rained on' rather than 'it is raining' i.e. the subject receives the action rather than engenders the action. It suggests action being analysed in terms of responsibility. A legal document would be alive to this : ' you hit me' - ' I hit you' - ' I was hit'

Re-newspapers : well ... it's a lot about mud slinging isn't it? Reports go something like 'The poplar ice caps diminished by 5 percent last year' rather than 'China's greedy coal consumption is threatening our very town with flooding'

Fourth Precept,no?

We have a need for passive, objective language before we can proceed into responsibility. Concretely, in real life situations, using every day language, I'm speaking as a parent here. It's a lot less conflictual to start a dialogue with something like 'I see the cup is broken' rather than 'Did you break the cup?' Conversely, in Non Violent Communication (Marshal Rosenberg) conjugates it from the first person ending in an inclusive request, maybe using 'we' , addressed to the second or fourth person : 'I'm angry because the cup is broken. I have a need for my belongings to be cared for. If you borrow my cup in the future, would you be willing to take care of it please?' or ' Could we treat it with care please?' i.e. starts in the first person & finishes with an inclusive request to the second person.

Some times we can't take our karma out from the karma of another person or group of people. i.e. karma also acts out collectively, so the chestnut 'who receives the fruit of their action' isn't quiet correct as the karma also goes into the collective outcome/retribution/result/consequence. I find that being a little bit more flexible about the boundaries of one's own self, allows me to be more willing to look into accepting (limited) responsibility for collective karma. I'm thinking about Global Warming as a consequence of three hundred or so years of intense carbon fuel usage for instance. Though I can also see this in more personal areas such as recurring family traits passed on down the generations for instance.

I need to study the word 'Bhava' & specifically here in relation to karma, how it applies to agency & verb conjugaison.

Wishing you a happy, healthy & creative 2014

adam

Monday, January 06, 2014

Blogger Jayarava Attwood said...

Lest we forget passive verbs can be both transitive and intransitive.

He is hitting me (sa māṁ hanati) - active transitive
I am being hit (ahaṁ hanyate) - passive intransitive
I am hit *by him* (tenāhaṁ hanyate) - passive transitive

I think you are taking the passive to be intransitive, but clearly even the passive can have an agent. In Sanskrit we use the instrumental case to indicate the agent and in English the preposition 'by'. It is because the passive is so common that Sanskritists tend to avoid the language of the subject and object of a sentence. In a passive sentence the subject is passive also - as you say they receive the action. But there is no reason that an agent (expressed in the instrumental) is not part of the sentence.

And as I read this, the agent is still responsible for the action. Though of course that nutter Śāntideva disagrees with me. For him the very fact of thinking 'ahaṁ' is a cause of tenāhaṁ hanyate and thus morally reprehensible. But that's the Mahāyāna for you - these Romans are crazy!

As I recall NVC one first tries to empathise with one's intended victim before striking. It's important to think like your prey and feel their pain as you pounce with your request, and then make a small sacrifice to speed their soul on it's way (or something like that). I think most people leave that bit out and just learn how to better manipulate others by phrasing demands in sneaky ways that are harder to say "no" to. One certainly could not make the kind of request you suggest without first establishing a report and finding out how the person felt about breaking your cup. And having done so I don't imagine any request of behaviour change would be required, because on the whole people don't break coffee cups on purpose. If they did it on purpose you have much bigger problems than cups!

I'm not clear on the veracity or utility of the idea of collective karma. I tend to think "meh".

Let me know how you get on with the word bhava. The root is √bhū. It undergoes guṇa so bhū > bho-. Then forms a present stem in -a: bho is archaic bhău भउ , so bhău + a > bhava- and the 3rd person singular present is bhavati.

And of course we have the primary derivative verbal noun with -a, i.e. bhava. With basically the same morphology.

Past participle (with weakest root) is bhūta.

I think bhāva must be a taddhita (secondary derivative forming an action noun) with the suffix -a and vṛddhi of the root vowel: bhū + a > bhau भौ + a (bhau is archaic bhāu भाउ) > bhāu + a > bhāva.

Whereas bhāvanā seems to be a secondary derivative action noun in -anā from the causative Skt bhāvayati, P bhāveti 'causing to be; producing, cultivating' (only the bhāv part of the verb survives the derivation). Not sure why it's feminine in Pāli. Sanskrit seems to prefer the masculine bhāvana.

bhū is cognate with English 'be'.

Monday, January 06, 2014

Blogger larryang said...

Good read, though I will be rereading this when I have more time to fully ponder it over.

I do feel compelled to point out that the Buddha often refers to himself as Tathagata. I guess he's making some kind of distinction regarding awakening.

Wednesday, January 15, 2014

Blogger Jayarava Attwood said...

Hi Larryang

We don't really know how the Buddha referred to himself. We know how is portrayed talking about himself by the most zealous disciples of his most zealous disciples (across about 10 generations). But we also know that for the early Buddhists the founder figure was put up on a pedestal very early on and talked about in legendary, if not mythic terms. On the other hand he is just as often portrayed as using first person pronouns and first person verbal forms.

Of course Buddhists have traditionally made "some kind of distinction regarding awakening" just as modern accounts of various kinds also make "some kind of distinction". I think I've dealt with this in general terms in the essay and more in the comments. Is there some further point you wish to make?

Wednesday, January 15, 2014

Blogger larryang said...

Not sure if I have a point, but after
thinking about it some more, I saw "Tathagata" as a way of acknowledging the "I, me & mine" problem. Yeah, he did refer to himself in first person - though I wonder if referring to oneself in third person was weird in his culture it is now (a bit of a joke there).

Wednesday, January 15, 2014

You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <a>

Comment moderation has been enabled. All comments must be approved by the blog author.

You will be asked to sign in after submitting your comment.
OpenID LiveJournal WordPress TypePad AOL
Please prove you're not a robot