1 – 11 of 11
Anonymous David Chapman said...

This is very interesting . . .

As you might know, A is the quintessential mantra in Dzogchen also.

In that context, I have heard the "implicit in unmarked consonants" explanation, and also one you don't mention, that it is the simplest, most natural sound to produce -- babies make it before other vowels. I've no idea whether that has any basis. Your "nucleus of other written vowels" theory makes a lot of sense to me.

I don't really know SIddham script, but isn't your example aumh rather than aamh? If it works the same way as Tibetan, the hooky thing at the bottom should be a U diacritic.

Friday, April 24, 2009

Blogger Jayarava said...

Hi David,

Thanks for your comments but I think the baby sounds thing is unlikely.

Siddhaṃ works a little different from Tibetan, but your surmise is a good guess. On a consonant the hook would indicate u. But with a vowel you can't add u to it - au is a completely different character. Even though we write au in Roman it is in fact a single vowel (albeit a diphthong). Combined with a vowel the hook indicates a long vowel - though it is only used for a and i in this way. Tibetan has a special mark for long vowels as well - so to get the ū of hūṃ one adds the long vowel marker and the u vowel marker.

In this case both the usual long ā marker (the right hand side curve) and the hook are used - I suppose this is to emphasise the all encompassing nature of the āṃḥ.

Regards
Jayarava

Friday, April 24, 2009

Anonymous Tyler said...

I have always wondered at the meaning of the aforementioned symbol above, the "ahm" I believe. What exactly does it mean?

Wednesday, August 18, 2010

Blogger Jayarava said...

Hi Tyler

There's more info on my website under a . Basically it combines the syllable 'a' with all of the diacritics from ā aṃ and aḥ and symbolises the four fold path outlined in the Mahāvairocana Abhisaṃbodhi Tantra.

Best Wishes
Jayarava

Wednesday, August 18, 2010

Anonymous Tyler said...

Hey, me again. First of all, love the site very informative. Unfortunately its a little dense for me, as I have much to learn. But then again dont we all. Secondly, thank you for the quick response. I have been researching the information you gave me about the fourfold path in the Mahāvairocana Abhisaṃbodhi Tantra however I have found little to no source material. Could you offer any sort of humble translation, or mabey guide me in the right direction? Again, much of this is quite dense as I have just finished the Tibetan Book of Living and Dying and am still processing that. Any help would be much appreciated. Best regards,
Tyler

Friday, August 20, 2010

Blogger Jayarava said...

Hi Tyler

There are several translations of the tantra but none are easy to get hold of. Stephen Hodges translation from the Tibetan is best.

You want to be looking at books on or about the Japanese Shingon school - where the symbol comes from. Tibetan sources, other than preserving the text, don't have much to say on this subject as far as I know.

Going from TBLD to this kind of stuff is a big jump and I don't think you'll find it very helpful to be honest.

But best of luck with it.
Jayarava

Friday, August 20, 2010

Anonymous Tyler said...

Thanks again for the quick response. I have been turned on to Talks with ramana maharshi and I am that, my goal is to avoid western influenced Buddhism and get to the core. Not to discredit anyone, it is just what my spiritual teachers have suggested. Anyway, so where would you recommend I go from here to find the true meaning of this symbol? I apologize if were going in circle but such is life. Anyway, thanks for the information.

Friday, August 20, 2010

Blogger Jayarava said...

Well my friend you must avoid me as I am a Westerner and all of my Buddhism is influenced by my culture. I suggest you move to Asia and stop using English, that quintessential Western language.

"The true meaning" of this symbol is a Western concept. You'll have to leave that behind you.

Friday, August 20, 2010

Anonymous Tyler said...

Well, I humbly offer the notion that I meant I was in avoidance of authors such as hess and daas and more in favor of more eastern influenced texts. Still, my quest for the true meaning will not end. No more possible aid? Am I on my own on this? No disrespect meant in any way brother, I grew up in western society and tend to reject most notions I was raised to belive were true.

Saturday, August 21, 2010

Anonymous Tyler said...

Sorry for the repost, but how can the true meaning of the symbol be a western concept? Was it derived here? I am but a seedling in wisdom of the subject.

Saturday, August 21, 2010

Blogger Jayarava said...

Tyler

Ah. LOL. I thought it was a funny thing to say to a Western Buddhist!

As I have already said you need to look to the Shingon tradition.

Saturday, August 21, 2010

You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <a>

Comment moderation has been enabled. All comments must be approved by the blog author.

You will be asked to sign in after submitting your comment.
OpenID LiveJournal WordPress TypePad AOL
Please prove you're not a robot