1 – 9 of 9
Blogger Swanditch said...

I've heard that Sāriputta is mentioned in the Jain scriptures. I have yet to track down the exact citation. It would be fascinating to know how they perceived him.

Sunday, October 02, 2011

Blogger Jayarava said...

Hi Swanditch,

If they did know him and not another man known as the Son of Mrs Sārī...

Jayarava

Monday, October 03, 2011

Blogger Sabio Lantz said...

(1) Could you point us to some Mahāyāna texts that spoke poorly of Sāriputta. (hopefully on-line).

(2) It was fun to see that even the Susīma Sutta that complimented him, managed to call those who disagree with their assessment "stupid, wicked, confused or mentally deranged."
Do we know (or can we comfortably speculate) if this text was written as a retort to those who were belittling Sāriputta?

(3) When you speak of "formalistic Buddhism", does that mean Buddhist groups who emphasize rituals and rules to the extent that the criticizers feel that the spirit of the teachings are lost? Or, without my clumsy phrasing, could you tell us what that points to.
I noticed that Sangharakshita uses the category several times in his "A Survey of Buddhism".

(4) I tried to look up the word "devaputta" which you italized but did not explain. I figured it must be understood by those who read Suttas often and thus left untranslated. I found:
(i) A city in India, who, in Asoka's time had a king by that name.
(ii) Used as the title of the second section of the Samyutta Nikaya.
(iii) As your comment says, "putta" means "sons". So "Devaputta" means "son of a god". I see in Rhys-Davids dictionary it translated as "angel".
(iv) In this passage, it looks like a word used interchangably for the monks (Bhikkhu) at the gathering.

Thank you (I hope my questions seem a bit more thought out)

Wednesday, October 05, 2011

Blogger Jayarava said...

Hi Sabio

1. One of the main sūtras to look at is the Vimalakirti Nirdeśa.

2. The current consensus on the relative dates of the Pāli Canon and the Sanskrit Mahāyāna Canon is that the Pāli must precede most if not all of the Sanskrit. But not everyone agrees. My sense is that this sutta is not in response to the Mahāyāna criticism, but a response to other criticisms - Sāriputta was successful and popular, and a close friend of the Buddha, so he was a target for disgruntled people. There's a story about someone insulting him in my JBE article about confession.

3. Yes. Formalism, as I understand it, emphasises form over content. I don't much care about Buddhist forms - the dress codes, and specific rituals and ceremonies - but focus on the content of what we think and do as Buddhists. I picked up disdain for formalism from Sangharakshita but I think it fitted with my preconceptions about the world anyway. So many people are only going through the motions of their lives!

4. Yes. Busted! Devaputta is a difficult word to find a single English language term for. As I understand it the devaputta referred to here is specifically a human who has been reborn in the deva realm.The literal translation would be "son of a god", though this doesn't convey the concept. Angel is jut wrong. Anyway I copped out and hoped that no one would catch me doing it. And you caught me :-) My apologies for creating confusion. My original translation used the literal rending 'godson' but this was obviously hopeless and conveys nothing. Maybe I should just call him a god, and add a note about devaputta.

Sabio these are excellent questions. Thanks for taking the time to read carefully - and see by doing so you caught me being careless and cutting corners!

I'll have to edit the post to make it more comprehensible.

Wednesday, October 05, 2011

Blogger Sabio Lantz said...

Thank you Jayarava -- that was most helpful. I will be reading further.

In the meanwhile, pursuing this text's use of "devaputta": You said, "A devaputta is a human being who has been reborn in the devaloka i.e. the realms of devas." In light of that, my further question is:

From your experience, do you then imagine that the intended Suttas readers in those days were suppose to:

(a) visualize a glowing apparitions taking form in our own realm (thus perhaps the "angel" mistranslation). And thus the reader was to really imagine a retinue of fuzzy creatures hanging around the Buddha.

(b) imagine that some of the actual students of the Buddha were incarnations from the devaloka.

(c) understand this as a literary device to tell a story and not think deeper

(d) understand the term as a complimentary in-house term to merely refer to the accomplished bhikkhus who were with the Buddha. Much like we may say, "His excellency" when we aren't thinking of anything particularly excellent about the person.

Or did I miss one, or is it some complex combination that most modernists just can't understand? And am I accurate in imagining that among present day Buddhists, perhaps there exists these differences in how they understand devaputtas in these sort of passages -- perhaps differences that didn't exist on the original telling? (pure speculation, I know) Thanks.

Wednesday, October 05, 2011

Blogger Jayarava said...

Hi Sabio

I think the answer is that we do not know for sure how ancient Buddhists thought about the immaterial beings. Some texts seem to treat devas and other such denizens as real entities, some treat them as symbols, and some treat them as fairy tale characters. All of the above I suppose except that we don't see them applied to human beings with the single exception of sometimes addressing Kings as "deva".

I don't know any more about this subject. If you're interested to find out more you'll have to do some research for yourself.

Thursday, October 06, 2011

Blogger Sabio Lantz said...

Great, thank you for sharing that much!

Thursday, October 06, 2011

Blogger mormolyca said...

Hi,

In Jain Isibhasiyaimsuttaim 38, there's a chapter taught by Sātiputta Buddha (sātiputteṇa buddheṇa arahatā isiṇā buitaṃ).

If anyone get interested in this Sutra, here's the webpage:

http://www.jaingranths.com/Manuscript.asp?id=858&i=292

Thursday, October 13, 2011

Blogger Antique Buddhas said...

No word can be enough to praise Elder Ven. Sariputra.
His wisdom exceeds to the level of Lord Buddha. Lord Buddha offered the title of "General of Dhamma " to praise his wisdom and his preaching of Dharma.

Tuesday, June 30, 2015

You can use some HTML tags, such as <b>, <i>, <a>

Comment moderation has been enabled. All comments must be approved by the blog author.

You will be asked to sign in after submitting your comment.
OpenID LiveJournal WordPress TypePad AOL
Please prove you're not a robot