Google apps
Main menu

Trimiteți un comentariu pe: Lumea …. aşa cum nu o ştim?

"România ... lor"

3 Comentarii -

1 – 3 din 3
Blogger Osterhase spunea...

Na, te-ai oprit chiar inainte de instalarea legii Godwin.

14 ianuarie 2012 la 02:58

Blogger kellogs spunea...

ei daca asa ti se pare, ce pot zice.. doar incearca sa te exprimi clar romaneste, In tot cazul nu vei avea nimic de pierdut folosind limba natala corect. Ca doar este natala, nu ?

18 ianuarie 2012 la 20:22

Blogger Bogdan Voicu spunea...

@Osterhase: ca de obicei, se vede treaba că ai dreptate :(

@kellogs: Fără îndoială "a face sens" nu e un construct care să vină din limba română. Nu am contestat acest lucru. El începe însă a fi folosit în limbă, așa cum toate constructele din limba română au pătruns la un moment dat în limbă. Niciunul nu e de când lumea în limba română. Dacă nu mă înșel aceasta este o limbă de altfel săracă ca număr total de cuvinte.

În plus, discuția amintită, a fost bruiată destul de nepoliticos de intervenția pe această temă. La acest lucru se referă postul meu de mai sus. Cred că acesta este și sensul comentariului lui Osterhase.

Altfel, așa e, ai perfectă dreptate, nu o să îndrăznesc să mai întinez limba neamului prin folosirea de construcții neuzuale, neaprobate apriori de instituții precum Președinția, sau, pentru a fi sigur, nu o să îmi permit să mai folosesc limba română deloc, pentru a nu-i altera caracterul de obiect de muzeu la care tânjesc unii dintre nativii în limba respectivă.

Îmi dau seama în mod evident că nu m-am exprimat clar folosind construcția "a face sens", așa cum a remarcat și domnul care s-a milostivit și m-a apelat cu plăcutul nume de "tovărășel".

În fine, realizez că, scriind cele de mai sus, am utilizat un alt construct neuzual. De fapt e vorba de un singur cuvânt, construit dintr-un cuvânt corect căruia i-am alăturat un prefix ce îl face să nu se afle în DEX sau ăn alte discșionare.

Prezența sa în text construiește un paradox interesant. Dexonline.ro nu îl include ca rezultat la căutare, ceea ce înseamnă că nu se află printre sursele sale (DEX, DER, DLRM etc.). Cuvântul cu pricina apare însă în cel puțin două dintre definițiile preluate din DER (Dicționarul Enciclopedic Român): muri, respectiv, lată. Dacă nu e cumva vorba de erori de preluare din DER, atunci acest lucru vorbește de unul singur despre o dezvoltare naturală a limbii care nu e deloc neuzuală. Cuvântul cu pricina este chiar "neuzual". prezența sa în dicționar e simultană cu absența sa din dicționar și pare a fi încă și mai naturală decât cazul despre care scriam aici.

Paradoxul mă dezleagă de cele scrise mai sus ca urmare a sfatului lui kellog, prin urmare o să îmi permit să utilizez limba română și în continuare, în ciuda opiniei domniei sale.

Așa face și are sens pentru mine ;)

18 ianuarie 2012 la 21:13

Am decis să recurg la moderarea comentariilor, pentru a le menţine pe acestea la un nivel civilizat, fără jigniri şi deliruri...

Acest lucru înseamnă că, uneori, când nu sunt prin preajma computerului, poate dura ceva timp până ce comentariul va fi afişat.

Exceptând însă eliminarea reclamelor şi a comentariilor injurioase, nu recurg la nici un fel de cenzură.
Puteți utiliza unele etichete HTML, cum ar fi <b>, <i>, <a>

A fost activată moderarea comentariilor. Toate comentariile trebuie să fie aprobate de către autorul blogului.

Vi se va solicita să vă conectați după trimiterea comentariului dvs.