tag:blogger.com,1999:blog-74941453815229393322009-02-21T08:03:02.598-08:00学英语study English如何学英语 英语日常口语 英语词汇 儿童英语flash小故事 在线flash英语
gogo学英语系列 flash英文儿歌 新概念英语 迪斯尼、蓝猫学英语系列
在线语法小测试 剑桥少儿英语 怎样学英语 英语日常口语 在线英语听力
儿童flash英语 英语词汇 看图学英语 品牌英语 大学英语llnoreply@blogger.comBlogger824125tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-61049102691600838002008-11-05T21:52:00.000-08:002008-11-05T21:58:00.626-08:00英语常用短语\口头禅摘抄-cba<p class="MsoNormal"><span style=";font-family:宋体;font-size:130%;" lang="EN-US" > 1. Absolutely! </span><span style=";font-family:宋体;font-size:12;" ><span style="font-size:130%;">毫无疑问!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">2. Adorable! </span><span style="font-size:130%;">可爱极了!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">3. Amazing! </span><span style="font-size:130%;">太神奇了!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">4. Anytime! </span><span style="font-size:130%;">随时吩咐!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">5. Almost! </span><span style="font-size:130%;">差不多了!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">6. Awful! </span><span style="font-size:130%;">好可怕啊!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">7. Allow me! </span><span style="font-size:130%;">让我来!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">8. Baloney! </span><span style="font-size:130%;">胡扯!荒谬!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">9. Bingo! </span><span style="font-size:130%;">中了!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">10. Boring! </span><span style="font-size:130%;">真无聊!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">11. Bravo! </span><span style="font-size:130%;">太棒了!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">12. Bull shit! </span><span style="font-size:130%;">胡说!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">13. Correct! </span><span style="font-size:130%;">对的!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">14. Crazy! </span><span style="font-size:130%;">疯了!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">15. Shit! </span><span style="font-size:130%;">该死的!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">(</span><span style="font-size:130%;">不用说你们也应该知道是什么</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">bad word )<br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">16. Deal! </span><span style="font-size:130%;">一言为定!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">17. Definitely! </span><span style="font-size:130%;">当然!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">18. Disgusting! </span><span style="font-size:130%;">好恶心啊!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">19. Willingly! </span><span style="font-size:130%;">很乐意!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">20. Exactly! </span><span style="font-size:130%;">完全正确!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">21. Well? </span><span style="font-size:130%;">怎么样?</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">22. Fantastic! </span><span style="font-size:130%;">妙极了!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">23. Fifty-fifty! </span><span style="font-size:130%;">一半对一半!(半斤八两)</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">24. Fresh! </span><span style="font-size:130%;">好有型!帅极了!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">25. Gorgeous! </span><span style="font-size:130%;">美极了!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">26. Great! </span><span style="font-size:130%;">太好了!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">27. Hopefully! </span><span style="font-size:130%;">希望如此!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">28. Horrible! </span><span style="font-size:130%;">好可怕!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">29. Hot! </span><span style="font-size:130%;">好辣!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">30. Hurray! / Hurrah! </span><span style="font-size:130%;">万岁!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">31. Imagine! </span><span style="font-size:130%;">想想看!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">32. Impossible! </span><span style="font-size:130%;">不可能吧!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">33. Impressive! </span><span style="font-size:130%;">很感人,永生难忘!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">34. Incredible! </span><span style="font-size:130%;">不可思议!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">35. Indeed? </span><span style="font-size:130%;">真的?</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">36. Listen! </span><span style="font-size:130%;">听着!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">37. Lousy! </span><span style="font-size:130%;">差劲!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">38. Now! </span><span style="font-size:130%;">现在就做!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">39. Objection! </span><span style="font-size:130%;">我抗议!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">40. Outrageous! </span><span style="font-size:130%;">不得了!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">41. Perfect! </span><span style="font-size:130%;">很完美!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">42. Please! </span><span style="font-size:130%;">拜托了!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">43. Probably! </span><span style="font-size:130%;">很可能!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">44. Rats! </span><span style="font-size:130%;">差劲!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">45. Relax! </span><span style="font-size:130%;">放轻松!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">46. Right! </span><span style="font-size:130%;">对的!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">47. Satisfied? </span><span style="font-size:130%;">满意了吗?</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">48. So so. </span><span style="font-size:130%;">马马虎虎!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">49. Still? </span><span style="font-size:130%;">仍是这样?</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">50. Stingy! </span><span style="font-size:130%;">小气鬼!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">51. Superb! </span><span style="font-size:130%;">棒极了!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">52. Surprise! </span><span style="font-size:130%;">给你一个惊喜!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">53. Terrible! </span><span style="font-size:130%;">好可怕!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">54. Terrific! </span><span style="font-size:130%;">了不起的!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">55. Try! </span><span style="font-size:130%;">去试一下!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">56. Unbelievable! </span><span style="font-size:130%;">难以置信!</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /></span><span style="font-size:130%;"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">57. Understand? </span><span style="font-size:130%;">明不明白?</span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></span></p><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-6104910269160083800?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-74960017853949044002008-11-05T21:44:00.000-08:002008-11-05T21:59:33.881-08:00英语散文二段摘抄-cba<p><span class="content" style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">What a scene it was at the top</span></span><span class="content" style="font-size:130%;">!<span lang="EN-US">Clear</span>,<span lang="EN-US">bird’s eye view of the city extended in all direction</span>.<span lang="EN-US"> Looking south we saw the city skyline the famous Opera House and the ocean</span>.<span lang="EN-US"> It was just like looking at a postcard except that we were really part of the picture</span>!<span lang="EN-US"><br /> “The Sydney Harbor Bridge”<br /> </span>从顶上看真是别有一番风光啊!在这里可以清楚地从各个方向鸟瞰悉尼。向南看,可以看到城市的天际线、著名的悉尼歌剧院和大海。那简直是在欣赏一张明信片,只是我们都在其中。<span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></span></p> <p><span class="content" style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"> The past is the bank in which we store our most valuable possession—the memories that give meaning and depth to our lives</span></span><span class="content"><span style="font-size:14;"><span style="font-size:130%;">.</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"> Those who truly treasure the past will not bemoan the passing of the good old days because days enshrined in memory are never lost</span><span style="font-size:130%;">.</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">Death itself is powerless to still a remembered voice or erase a remembered smile</span><span style="font-size:130%;">.</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"><br /> John H</span><span style="font-size:130%;">.</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;"> Bradley</span><span style="font-size:130%;">,</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">Hour in the Sun<br /> </span><span style="font-size:130%;">过去是一所银行</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">,</span><span style="font-size:130%;">我们将最可贵的财产</span><span lang="EN-US" style="font-size:130%;">—</span><span style="font-size:130%;">记忆珍藏其中。记忆赐予我们生命的意义和深度。真正珍惜过去的人,不会悲叹旧日美好时光的逝去。因为藏于记忆的时光永不流失。死亡本身无法止住一个记忆中的声音,或抹除一个记忆中的微笑。</span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></span></span></p> <p class="MsoNormal"><span class="content"><span style=";font-family:宋体;font-size:14;" lang="EN-US" ><o:p> </o:p></span></span></p><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-7496001785394904400?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-68495623834507124932008-11-05T21:40:00.000-08:002008-11-05T21:41:21.887-08:00英语好段摘抄-cba<p>人到中年是个坎,女人们会面临更多的考验。青春似乎还在,却容不得大意和放任。保持青春已如爬坡,任由衰老会一泻千里。吃青春饭的行业,则面临着重新择业和转行。</p> <p>如今毕竟是灯红酒绿的时代。到处是闲花野草,到处有妩媚妖娆,搞得没有定力的男人们晕头转向、身不由已,从而让中年社会由衷地感到:女人不能老。</p> <p>美容保健业所以日渐发达,化装品市场所以如火如荼,也正是为了保住女人们这张青春艳丽的脸。适时和适度的美容、美发、美体,对女人们是完全必要的。但这毕竟是表面文章。表面文章能维持多久呢?人不能 24 小时都在脂粉的遮盖下渡过。卸装之后怎么办?</p> <p>女人需要修身养性,需要增加内涵,也需要安全感。我们也可以说:男人的青春在事业,女人的青春在心态。</p> <p>因为阴盛阳衰现象的存在,我们看到许多忙忙碌碌的女人们,挣命似地在运筹着、工作着。她们曾经很有姿色,至今风韵犹存,但毕竟徐娘半老,长此下去保得住吗?</p> <p>女人们在追求什么呢?金钱?就算她们如愿以偿,最后成了富婆,用衰老的枯掌去数钱,会幸福吗?</p> <p>也许在追求阔宅豪车。但这些都应该是为人服务的,就象我们可以骑摩托而不能扛摩托一样,如果这种追求成了负担、成了压力、甚至付出青春的代价,那还值吗?</p> <p>或者为孩子留学出国。可出国留学并非是每个人的追求。且不说儿孙自有儿孙福,众人的成长也不会都走一条道路。从商从政,从文从武,各不相同。有人选 择了下棋,下好了,边玩边豪华一生。你一定把儿女送出国,国外也有不少陷阱啊!何必熬着自己的青春最后把孩子送到那可天可地的国度?</p> <p>对金钱、对物质,追求要适度。因为这些东西,没有止境,没有够,只在自己如何把握。亿万富翁,也日食三餐,夜宿一床。几百元工资的家庭,面色却可能红通通。有时你真可能觉得,北京烤鸭竟香不过煎饼卷大葱。所以对物质世界,保持一个好心态,才能得失傲然,宠辱不惊。</p> <p>要保住青春,延缓衰老,人到中年的女人需要什么呢?她们需要气质、需要风度、需要从容不迫,需要气定神闲。学业不熬夜,事业不拼命,甚至不必力所能及,而要游刃有余。</p> <p>她们还需要安全和友谊。再强大的男人,也需要搀扶;再好强的女人也需要依靠。花季的女孩,可以不管不顾,她们那时甚至不必考虑男人的可靠和能力,只 要好玩。而中年以后的女子则现实得多了,他们不得不面对男人的忠诚和创造力。甚至可以说,她们现在需要寻求世界上最真诚、最责任、最强大、又最可信赖和依 靠的一种近于永恒的爱。任何风浪颠簸的打击,都会打击她们的青春,而青春有可能一去不回头。</p> <p>人到中年的女性,需要清醒,而不能一厢情愿。她们一定要判断好,哪些是真的,哪些可能把握不住。如果由于轻率、由于不经意而丢失了真挚,选择了假,一定会产生悲剧。其实,一念之间就可能决定未来在天、还是在地。</p> <p>女人们有个弱点,就是常常迷惑于男人的奉承。会说漂亮活的男人有的是,但忠贞不二的男人却少得很。也许他们处在弱势或有所求的时候,会花言巧语,甚 至低声下气,可形势变化了则不尽然。人们总以为弱者最可靠。其实这是个误区。弱者会可怜,但不一定可靠。是否可靠的根本,不在于强弱,而在于是否能把握自 己。大家都“将在外君命有所不受”,还有什么可信度?</p> <p>人到中年的女人,不在非常岗位,不必奋力拼搏,而应更多地鼓励男人闯天下。从容学习、从容做事,从容生活,从容面对一切。从容是她们青春永在的标志,也是她们的魅力所在。</p> <p>让我们祝愿一切善良的女人都能从容不迫,青春常在!</p> <p> </p> <p> </p> <p>EMAIL: <a href="mailto:SongYuanLi52@yahoo.com.cn">SongYuanLi52@yahoo.com.cn</a></p> <p>Women Cannot afford to Grow Old<br />翻译:北京外国语大学北戴河外语培训基地副校长 张宝丹</p> <p>Middle-age is a crucial period and middle-aged women are facing even more dangers. Youth is still lingering on there, but it can't stand any carelessness or negligence. Staying youth can be likened to climbing a steep hill, while negligence will lead to decrepitude overnight. Those who feed on their youth will have to opt otherwise at this stage.</p> <p>This is a time full of temptations, alluring girls and glamourous women pop up everywhere, making the discomposed men confused and disoriented, leaving behind more and more broken-up families and abandoned wives, thereby leading the middle-aged to the heartfelt realization that women cannot afford to grow old.</p> <p>Beauty parlors are being opened one after another and the cosmetics market is getting more and more prosperous in order to keep the youthful face of women forever fresh.. Proper facial care, hair-dressing or aerobics are all necessary for women, but they are only superficial and can not last long. They can in no way do the cosmetic make-ups round-the-clock.. What will become of them after removing the cosmetics from their face?</p> <p>Women need to refine their mind and to make themselves more intellectually prepared 。 They need the sense of security too. We may well say that men's youth lies in their career while women's youth relies on their state of mind and cultivation Because of the rise of Yin and the decline of Yang, we can see many capable women devising and calculating with all their might. They used to be very beautiful, and are now still charming, but they are middle-aged after all. How long can they still preserve their diminishing youth?</p> <p>What are those women after? Money? But will they be happy if they have to count the money with their skinny shriveled hands after they have successfully become wealthy old ladies?</p> <p>Maybe they are seeking for spacious houses and limousines. But these are just tools to serve us, just like a motorcycle is for us to ride on, not for us to carry on our shoulders. Is it still worth the price if their pursuit has become a burden or a pressure that calls for the sacrifice of their youth?</p> <p>Or maybe they need the money for their children to study abroad. But studying abroad is not the ambition of everyone. As we always say that children have their own luck, we shouldn't choose the same way for them to grow up. Doing business or going in for politics, working at civilian posts or as military officials are different choices for different children. Some even want to become chess players and it is such a wonderful career that after becoming successful, they can make playing chess a rewarding profession.. Why should we try our best to send our children abroad where there are so many uncertainties? What's the point of the sacrifice of our precious youth to send our children to somewhere that may be heaven, or hell?</p> <p>We should be moderate at seeking wealth, for there is no limit for it. A billionaire eats no more than three meals a day and sleeps in one bed at night while a family living on a meager salary can be very happy and healthy. We may feel sometimes that the luxurious Beijing Roast Duck is no more delicious than the simple pancakes with shallots. Only when they keep a peaceful heart can they face both favors and humiliations with composure.</p> <p>What do the middle-aged women need in order to maintain their youth and doomed decrepitude? Fine qualities and good manners, confidence and calmness. Don't do too much extra work, don't tire yourselves out, and never try anything beyond your capacity and energy.</p> <p>What's more, they need security and friendship. No matter how strong a man is, he needs support; no matter how independent a woman is, she needs backing. The flowery girls may care about nothing but amusement, and they may not consider even the reliability and capability of a man. Middle-aged women, however, are much more practical, and they have to face the loyalty and creativity of a man. What they are seeking is the most loyal, the most responsible, the most powerful, the most reliable and the most trustworthy love which is nearly eternal and unchangeable. Any kind of strike may wear away their youth which is once gone never to return.</p> <p>Middle-aged women must keep a clear head instead of doing things out of willfulness. They should be able to judge who is sincere and who is hypocritical. Once they choose the hypocritical instead of the sincere out of carelessness, tragedy will definitely fall on them. In fact, one whim may decide whether they will live in heaven or stay in hell.</p> <p>All women have one weak point—they are easily enchanted by men's flattery. There're numerous sweet-tongued men, but loyal ones are hard to find. They may use sweet words to flatter you or they may be soft-spoken and submissive, but that is when they are weak and in need of help. As soon as the situation is different, they may change immediately. We always think the weak is the reliable, but this is misleading. The weak may be pitiable, but not always reliable. Reliability doesn't mean being weak or strong, but depends on whether one can master himself. If someone, when absent from home, does what he dares not do at home, then how can he be regarded as a trustworthy man?</p> <p>The middle-aged women, with the exception of those who work at special posts, needn't fight too hard. Instead, they should encourage men to temper themselves in this world. Studying with ease, working with ease, living with ease and facing everything with ease are what middle-aged women should try to do. Ease is the symbol of ever-lasting youth and also the glamour of all middle-aged women.</p> <p>May all kindhearted women enjoy an easy life and ever-lasting youth!</p> <p>Translated by Zhang Baodan</p> <p> </p> <p> </p> <p> </p> <p> </p> <p> </p> <p> </p> <p>Before Two Portraits of My Mother<br />I love the beautiful young girl of this<br />portrait, my mother, painted years ago<br />when her forehead was white, and there was no<br />shadow in the dazzling Venetian glass<br />of her gaze. But this other likeness shows<br />the deep trenches across her forehead’s white<br />marble. The rose poem of her youth that<br />her marriage sang is far behind. Here is<br />my sadness: I compare these portraits, one<br />of a joy-radiant brow, the other care-<br />heavy: sunrise—and the thick coming on<br />of night. And yet how strange my ways appear,<br />for when I look at these faded lips my heart<br />smiles, but at the smiling girl my tears start.</p> <p>我深爱这名美丽少女的<br />画像,她是我的母亲,绘制于多年前<br />当时她的前额白皙无瑕<br />如同威尼斯玻璃般闪亮,没有一丝阴影<br />在她双眸中。但另一幅肖像显出<br />深深的纹痕布满她皎白大理石般平滑的前额<br />她少女时的那<br />首玫瑰情诗<br />曾在她婚礼中被咏唱,如今已经远去。<br />此时我心悲伤:比较这两幅肖像,一幅显得<br />神情愉悦,另一幅显得心事<br />重重:一幅如同朝阳初升——另一幅则如迎面而来的阴郁<br />黑夜。然而我的反应却显得非比寻常,<br />因为当我看着她失去光泽的双唇,我心<br />发出微笑,但看着那名微笑的少女,我的泪竟开始涌出。</p> <p> </p> <p> </p> <p> </p> <p>Companion of Books (以书为友)</p> <p>A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men .<br />A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was , and it will never change . It is the most patient and cheerful of companions . It does not turn its back upon us in times of adversity or distress . It always receives us with the same kindness; amusing and instructing us in youth , and comforting and consoling us in age .<br />Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort . Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts , which are as fresh today as when they first passed through their author's minds ages ago . What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time has been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive but what is really good.<br />Books introduce us into the best society; they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did; we see them as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were, in a measure, actors with them in the scenes which they describe.<br />The great and good do not die even in this world. Embalmed in books, their spirits walk abroad. The book is a living voice. It is an intellect to which one still listens. Hence we ever remain under the influence of the great men of old. The imperial intellects of the world are as much alive now as they were ages ago.<br /> <br /></p><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-6849562383450712493?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-80539843675753490122008-11-05T21:38:00.000-08:002008-11-05T21:39:04.066-08:00英语好词好句好段摘抄-cba第一篇:a grain of sand <br />一粒沙子 <br />william blake/威廉.布莱克 <br />to see a world in a grain of sand, <br />and a heaven in a wild fllower, <br />hold infinity in the palm of your hand, <br />and eternity in an hour. <br />从一粒沙子看到一个世界, <br />从一朵野花看到一个天堂, <br />把握在你手心里的就是无限, <br />永恒也就消融于一个时辰。 <br /><br />第二篇:love your life <br />热爱生活 <br />henry david thoreau/享利.大卫.梭罗 <br />however mean your life is,meet it and live it ;do not shun it and call it hard names.it is not so bad as you are.it looks poorest when you are richest.the fault-finder will find faults in paradise.love your life,poor as it is.you may perhaps have some pleasant,thrilling,glorious hourss,even in a poor-house.the setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode;the snow melts before its door as early in the spring.i do not see but a quiet mind may live as contentedly there,and have as cheering thoughts,as in a palace.the town's poor seem to me often to live the most independent lives of any.may be they are simply great enough to receive without misgiving.most think that they are above being supported by the town;but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means.which should be more disreputable.cultivate poverty like a garden herb,like sage.do not trouble yourself much to get new things,whether clothes or friends,turn the old,return to them.things do not change;we change.sell your clothes and keep your thoughts.<br /><br />不论你的生活如何卑贱,你要面对它生活,不要躲避它,更别用恶言咒骂它。它不像你那样坏。你最富有的时候,倒是看似最穷。爱找缺点的人就是到天堂 里也能找到缺点。你要爱你的生活,尽管它贫穷。甚至在一个济贫院里,你也还有愉快、高兴、光荣的时候。夕阳反射在济贫院的窗上,像身在富户人家窗上一样光 亮;在那门前,积雪同在早春融化。我只看到,一个从容的人,在哪里也像在皇宫中一样,生活得心满意足而富有愉快的思想。城镇中的穷人,我看,倒往往是过着 最独立不羁的生活。也许因为他们很伟大,所以受之无愧。大多数人以为他们是超然的,不靠城镇来支援他们;可是事实上他们是往往利用了不正当的手段来对付生 活,他们是毫不超脱的,毋宁是不体面的。视贫穷如园中之花而像圣人一样耕植它吧!不要找新的花样,无论是新的朋友或新的衣服,来麻烦你自己。找旧的,回到 那里去。万物不变,是我们在变。你的衣服可以卖掉,但要保留你的思想。<br /><br />第三篇 <br />the pure.the bright,the beautiful, 一切纯洁的,辉煌的,美丽的, <br />that stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的, <br />the impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的, <br />the dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的; <br />the longing after something's lost, 在失去后为之感到珍惜的, <br />the spirit's yearning cry, 使灵魂深切地呼喊着的, <br />the striving after better hopes- 为了更美好的梦想而奋斗着的- <br />these things can never die. 这些美好不会消逝。 <br /><br />the timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手, <br />a brother in his need, 在你的弟兄需要的时候, <br />a kindly word in grief's dark hour 伤恸、困难的时候,一句亲切的话 <br />that proves a friend indeed ; 就足以证明朋友的真心; <br />the plea for mercy softly breathed, 轻声地乞求怜悯, <br />when justice threatens nigh, 在审判临近的时候, <br />the sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一种伤感-- <br />these things shall never die. 这些美好不会消逝。 <br /><br />let nothing pass for every hand 在人间传递温情 <br />must find some work to do ; 尽你所能地去做; <br />lose not a chance to waken love- 别错失去了唤醒爱的良机----- <br />be firm,and just ,and true; 为人要坚定,正直,忠诚; <br />so shall a light that cannot fade 因此上方照耀着你的那道光芒 <br />beam on thee from on high. 就不会消失。 <br />and angel voices say to thee---你将听到天使的声音在说----- <br />these things shall never die. 这些美好不会消逝。 <br /><br />第四篇 <br />think it over……好好想想…… <br /><br />today we have higher buildings and wider highways,but shorter temperaments and narrower points of view; <br />今天我们拥有了更高层的楼宇以及更宽阔的公路,但是我们的性情却更为急躁,眼光也更加狭隘; <br /><br />we spend more,but enjoy less; <br />我们消耗的更多,享受到的却更少; <br /><br />we have bigger houses,but smaller famillies; <br />我们的住房更大了,但我们的家庭却更小了; <br /><br />we have more compromises,but less time; <br />我们妥协更多,时间更少; <br /><br />we have more knowledge,but less judgment; <br />我们拥有了更多的知识,可判断力却更差了; <br /><br />we have more medicines,but less health; <br />我们有了更多的药品,但健康状况却更不如意; <br /><br />we have multiplied out possessions,but reduced out values; <br />我们拥有的财富倍增,但其价值却减少了; <br /><br />we talk much,we love only a little,and we hate too much; <br />我们说的多了,爱的却少了,我们的仇恨也更多了; <br /><br />we reached the moon and came back,but we find it troublesome to cross our own street and meet our neighbors; <br />我们可以往返月球,但却难以迈出一步去亲近我们的左邻右舍; <br /><br />we have conquered the outer space,but not our inner space; <br />我们可以征服外太空,却征服不了我们的内心; <br /><br />we have highter income,but less morals; <br />我们的收入增加了,但我们的道德却少了; <br /><br />these are times with more liberty,but less joy; <br />我们的时代更加自由了,但我们拥有的快乐时光却越来越少; <br /><br />we have much more food,but less nutrition; <br />我们有了更多的食物,但所能得到的营养却越来越少了; <br /><br />these are the days in which it takes two salaries for each home,but divorces increase; <br />现在每个家庭都可以有双份收入,但离婚的现象越来越多了; <br /><br />these are times of finer houses,but more broken homes; <br />现在的住房越来越精致,但我们也有了更多破碎的家庭; <br /><br />that's why i propose,that as of today; <br />这就是我为什么要说,让我们从今天开始; <br /><br />you do not keep anything for a special occasion.because every day that you live is a special occasion. <br />不要将你的东西为了某一个特别的时刻而预留着,因为你生活的每一天都是那么特别; <br /><br />search for knowledge,read more ,sit on your porch and admire the view without paying attention to your needs; <br />寻找更我的知识,多读一些书,坐在你家的前廊里,以赞美的眼光去享受眼前的风景,不要带上任何功利的想法; <br /><br />spend more time with your family and friends,eat your favorite foods,visit the places you love; <br />花多点时间和朋友与家人在一起,吃你爱吃的食物,去你想去的地方; <br /><br />life is a chain of moments of enjoyment;not only about survival; <br />生活是一串串的快乐时光;我们不仅仅是为了生存而生存; <br /><br />use your crystal goblets.do not save your best perfume,and use it every time you feel you want it. <br />举起你的水晶酒杯吧。不要吝啬洒上你最好的香水,你想用的时候就享用吧! <br /><br />remove from your vocabulary phrases like"one of these days"or "someday"; <br />从你的词汇库中移去所谓的“有那么一天”或者“某一天”; <br /><br />let's write that letter we thought of writing "one of these days"! <br />曾打算“有那么一天”去写的信,就在今天吧! <br /><br />let's tell our families and friends how much we love them; <br />告诉家人和朋友,我们是多么地爱他们; <br /><br />do not delay anything that adds laughter and joy to your life; <br />不要延迟任何可以给你的生活带来欢笑与快乐的事情; <br /><br />every day,every hour,and every minute is special; <br />每一天、每一小时、每一分钟都是那么特别; <br /><br />and you don't know if it will be your last. <br />你无从知道这是否最后刻。<div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-8053984367575349012?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-41416234275715139932008-11-05T21:31:00.000-08:002008-11-05T21:35:06.011-08:00常用热门话题流行新词语中英文对照-cba<span style="font-size: 12pt; font-family: 宋体;" lang="EN-US">AA</span><span style="font-size: 12pt; font-family: 宋体;">制<span lang="EN-US"> Dutch treatment; go Dutch<br /></span>《阿<span lang="EN-US">Q</span>正传》<span lang="EN-US"> The True Story of Ah Q<br /></span>艾滋病<span lang="EN-US">(</span>获得性免疫缺陷综合征<span lang="EN-US">) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome)<br /></span>爱丽舍宫<span lang="EN-US"> Elysée Palace<br /></span>安居工程<span lang="EN-US"> Housing Project for low-income families<br /></span>按成本要素计算的国民经济总值<span lang="EN-US"> GNP at factor cost<br /></span>按揭贷款<span lang="EN-US"> mortgage loan<br /></span>按揭购房<span lang="EN-US"> take out a mortgage to buy a house; buy a house on time<br /></span>按劳分配<span lang="EN-US"> distribution according to one's performance<br /></span>暗恋<span lang="EN-US"> unrequited love; fall in love with someone secretly<br /></span>暗亏<span lang="EN-US"> hidden loss<br /></span>澳门大三巴牌坊<span lang="EN-US"> Ruins of St. Paul<br /></span>奥姆真理教<span lang="EN-US"> Japanese Aum Doomsday Cult<br />B to B (B2B) business to business<br />B to C (B2C) business to consumer<br /></span>巴黎证券交易所<span lang="EN-US"> Paris Bourse<br /></span>把握大局<span lang="EN-US"> grasp the overall situation<br /></span>白马王子<span lang="EN-US"> Prince Charming<br /></span>白色行情表<span lang="EN-US"> white sheet<br /></span>白色农业<span lang="EN-US"> white agriculture (also called "white engineering agriculture"; It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)<br /></span>白手起家<span lang="EN-US"> starting from scratch<br /></span>白雪公主<span lang="EN-US"> Snow White<br /></span>摆架子<span lang="EN-US"> put on airs<br /></span>摆谱儿<span lang="EN-US"> put on airs; show off; keep up appearances<br /></span>拜把兄弟<span lang="EN-US"> sworn brothers<br /></span>拜年<span lang="EN-US"> pay New Year call<br /></span>搬迁户<span lang="EN-US"> relocated families<br /></span>半拉子工程<span lang="EN-US"> uncompleted project<br /></span>棒球运动记者<span lang="EN-US"> scribe<br /></span>傍大款<span lang="EN-US"> (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags<br /></span>包二奶<span lang="EN-US"> have a concubine (originally a Cantonese expression)<br /></span>包干到户<span lang="EN-US"> work contracted to households<br /></span>包干制<span lang="EN-US"> overall rationing system; scheme of payment partly in kind and partly in cash<br /></span>包工包料<span lang="EN-US"> contract for labor and materials<br /></span>保持国民经济发展的良好势头<span lang="EN-US"> maintain a good momentum of growth in the national economy<br /></span>保持国有股<span lang="EN-US"> keep the State-held shares<br /></span>保健食品<span lang="EN-US"> health-care food<br /></span>保理业务<span lang="EN-US"> factoring business<br /></span>保税区<span lang="EN-US"> the low-tax, tariff-free zone; bonded area<br /></span>保证金<span lang="EN-US"> margins, collateral<br /></span>保证重点支出<span lang="EN-US"> ensure funding for priority areas<br /></span>保值储蓄<span lang="EN-US"> inflation-proof bank savings<br /></span>报国计划的实施<span lang="EN-US"> implementation of Dedicator's Project<br /></span>北欧投资银行<span lang="EN-US"> Nordic Investment Bank<br /></span>本本主义<span lang="EN-US"> bookishness<br /></span>《本草纲目》<span lang="EN-US"> Compendium of Materia Medica<br /></span>本垒打<span lang="EN-US"> circuit clout, four-master, round trip<br /></span>本命年<span lang="EN-US"> one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches<br /></span>奔小康<span lang="EN-US"> strive for a relatively comfortable life<br /></span>笨鸟先飞<span lang="EN-US"> A slow sparrow should make an early start.<br /></span>蹦击<span lang="EN-US"> bungee, bungee jumping<br /></span>逼上梁山<span lang="EN-US"> be driven to drastic alternatives<br /></span>比较经济学<span lang="EN-US"> comparative economics<br /></span>比上不足,比下有余<span lang="EN-US"> worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst<br /></span>闭门羹<span lang="EN-US"> given cold-shoulder<br /></span>边际报酬<span lang="EN-US"> marginal return<br /></span>边缘科学<span lang="EN-US"> boundary science<br /></span>变相涨价<span lang="EN-US"> disguised inflation<br /></span>便携式电脑<span lang="EN-US"> portable computer; laptop; notebook computer<br /></span>标书<span lang="EN-US"> bidding documents<br /></span>表演赛<span lang="EN-US"> demonstration match<br /></span>剥夺冠军<span lang="EN-US"> strip the gold medal of somebody<br /></span>博彩(业)<span lang="EN-US">lottery industry<br /></span>博士生<span lang="EN-US"> Ph.D candidate<br /></span>补缺选举<span lang="EN-US"> by-election<br /></span>布达拉宫<span lang="EN-US"> Potala Palace<br /></span>布雷顿森林体系<span lang="EN-US"> Bretton Woods system<br /></span>不败记录<span lang="EN-US"> clean record, spotless record<br /></span>不承诺放弃使用武器<span lang="EN-US"> not undertake to renounce the use of force<br /></span>不打不成交<span lang="EN-US"> No discord, no concord.<br /></span>不到长城非好汉<span lang="EN-US"> He who has never been to the Great Wall is not a true man.<br /></span>不分上下的总统选举结果<span lang="EN-US">the neck-and-neck presidential election result<br /></span>《不见不散》<span lang="EN-US"> Be there or be square.<br /></span>不可再生资源<span lang="EN-US"> non-renewable resources<br /></span>不良贷款<span lang="EN-US"> non-performing loan<br /></span>不夜城<span lang="EN-US"> sleepless city, ever-bright city<br /></span>不正之风<span lang="EN-US"> bad (harmful) practice; unhealthy tendency<br /></span>步行天桥<span lang="EN-US"> foot bridge<br /></span>擦边球<span lang="EN-US"> edge ball, touch ball<br /></span>擦网球<span lang="EN-US"> net ball<br /></span>财政收入<span lang="EN-US"> fiscal revenue<br /></span>采取高姿态<span lang="EN-US"> show magnanimity<br /></span>菜篮子工程<span lang="EN-US"> shopping basket program<br /></span>参政、议政<span lang="EN-US"> participate in the management of State affairs<br /></span>沧海桑田<span lang="EN-US"> Seas change into mulberry fields and mulberry fields change into seas--time brings great changes to the world.<br />What was once the sea has now changed into mulberry fields--the world is changing all the time.<br /></span>仓储式超市<span lang="EN-US"> stockroom-style supermarket<br /></span>草根工业<span lang="EN-US"> grass root industry (refers to village and township enterprises which take root among farmers and grow like wold grass)<br /></span>层层转包和违法分保<span lang="EN-US"> multi-level contracting and illegal sub-contracting<br /></span>差额投票<span lang="EN-US"> differentail voting<br /></span>差额选举<span lang="EN-US"> competitive election<br /></span>茶道<span lang="EN-US"> sado<br /></span>查房<span lang="EN-US"> make/go the rounds of the wards<br /></span>拆东墙补西墙<span lang="EN-US"> rob Peter to pay Paul<br /></span>拆迁户<span lang="EN-US"> households or units relocated due to building demolition<br /></span>搀水股票<span lang="EN-US"> water-down stocks (ordinary stocks that can be bought by persons inside a stock company or a business at a cost lower that their face value)<br /></span>禅<span lang="EN-US"> dhyana<br /></span>产粮大省<span lang="EN-US"> granary province<br /></span>产品结构<span lang="EN-US"> product mix<br /></span>产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理<span lang="EN-US"> clearly established ownership, well defined power and responsibility, separation of enterprise from administration, and scientific management<br /></span>产权制度、产权关系<span lang="EN-US"> property relations; property order<br /></span>产销直接挂钩<span lang="EN-US"> directly link production with marketing<br /></span>产业的升级换代<span lang="EN-US"> upgrading of industries<br /></span>产业结构升级<span lang="EN-US"> upgrading of an industrial structure<br /></span>长二捆<span lang="EN-US"> LM-2E<br /></span>长江三角洲<span lang="EN-US"> Yangtze River delta<br /></span>长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共<span lang="EN-US"> long-term coexistence, mutual supervision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe<br /></span>长线产品<span lang="EN-US"> product in excessive supply<br /></span>畅通工程<span lang="EN-US"> "Smooth Traffic Project"<br /></span>唱高调<span lang="EN-US"> mouth high-sounding words<br /></span>超高速巨型计算机<span lang="EN-US"> giant ultra-high-speed computer<br /></span>超前消费<span lang="EN-US"> over consuming, excessive consumption<br /></span>炒作<span lang="EN-US"> speculation<br /></span>彻头彻尾的反动政治势力<span lang="EN-US">an out and out reactionary political force<br /></span>成份指数<span lang="EN-US"> component index<br /></span>成吉思汗<span lang="EN-US"> Genghis Khan<br /></span>成组技术<span lang="EN-US"> group technology<br /></span>城市规划<span lang="EN-US"> city's landscaping plan; urban planning<br /></span>城市中年雅皮士<span lang="EN-US"> yuppie </span>(一批中年专业人士,附庸风雅,矫揉造作,崇尚竟品至上,攀比银行存款等摆阔作风,由<span lang="EN-US">middle-aged urban yuppie</span>缩合而成)<span lang="EN-US"><br /></span>城乡信用社<span lang="EN-US"> credit corroborative in both urban and rural areas<br /></span>承包<span lang="EN-US"> contract with<br /></span>承销商<span lang="EN-US">underwriter<br /></span>吃大锅饭<span lang="EN-US"> egalitarian practice of "everybody eating from the same big pot"<br /></span>吃皇粮<span lang="EN-US"> receive salaries, subsidies, or other supported from the government<br /></span>重复建设<span lang="EN-US"> building redundant project; duplication of similar projects<br /></span>抽杀成功<span lang="EN-US"> hit through<br /></span>筹备委员会<span lang="EN-US"> preparatory committee<br /></span>筹资<span lang="EN-US"> raised capital/proceeds<br /></span>出风头<span lang="EN-US"> show off; in the limelight<br /></span>出口创汇能力<span lang="EN-US"> capacity to earn foreign exchange through exports<br /></span>出口加工区<span lang="EN-US"> export processing zones<br /></span>出口卖方信贷<span lang="EN-US"> seller's credit on exports<br /></span>出口退税制度<span lang="EN-US"> the system of refunding taxes on exported goods; export (tax) rebate<br /></span>出口押汇<span lang="EN-US"> bill purchased (B/P); outward documentary bill<br /></span>出口转内销<span lang="EN-US"> domestic sales of commodities originally produced for exports<br /></span>出家<span lang="EN-US"> pravrajana; cloister<br /></span>传销<span lang="EN-US"> pyramid selling; multi-level marketing<br /></span>窗口行业<span lang="EN-US"> various service trades<br /></span>创建卫生城市:<span lang="EN-US">build a nationally advanced clean city<br /></span>创业园<span lang="EN-US"> high-tech business incubator; pioneer park<br /></span>吹风会<span lang="EN-US"> (advanced) briefing<br /></span>春蕾计划<span lang="EN-US"> Spring Buds Program<br /></span>春运<span lang="EN-US"> (passenger) transport during the Spring Festival<br /></span>《春秋》<span lang="EN-US"> Spring and Autumn Annals<br /></span>磁悬浮列车<span lang="EN-US"> Maglev train (magnetically levitated train), magnetic suspension train<br /></span>辞旧迎新<span lang="EN-US"> bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new<br /></span>此地无银三百两<span lang="EN-US"> A guilty person gives himself away by consciously protesting his innocence.<br /></span>次新股<span lang="EN-US"> sub-new stock<br /></span>从粗放经济转变为集约经济<span lang="EN-US"> shift from extensive economy to intensive economy<br /></span>粗放式管理<span lang="EN-US"> extensive management<br /></span>促进全球经济一体化<span lang="EN-US"> foster integration with the global economy<br /></span>存款保证金<span lang="EN-US"> guaranty money for deposits<br />"</span>达标<span lang="EN-US">"</span>活动<span lang="EN-US"> "target hitting" activities<br /></span>打白条<span lang="EN-US"> issue IOU<br /></span>打包贷款<span lang="EN-US"> packing credit (loan)<br /></span>打黑<span lang="EN-US"> crack down on speculation and profiteering<br /></span>打假<span lang="EN-US"> crack down on counterfeit goods<br /></span>打破僵局<span lang="EN-US"> break the deadlock<br /></span>打顺手<span lang="EN-US"> find one's touch, get into gear, settle into a groove<br /></span>大包干<span lang="EN-US"> all-round responsibility system<br /></span>大轰动<span lang="EN-US"> blockbuster<br /></span>大力扣杀<span lang="EN-US"> hammer<br /></span>大路货<span lang="EN-US"> staple goods<br /></span>大满贯<span lang="EN-US"> grand slam<br /></span>大开眼界<span lang="EN-US"> open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener<br /></span>大款<span lang="EN-US"> tycoon<br /></span>大排档<span lang="EN-US"> sidewalk snack booth; large stall<br /></span>大事化小,小事化了<span lang="EN-US"> try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all<br /></span>大胜<span lang="EN-US"> white wash<br /></span>大腕<span lang="EN-US"> top notch<br /></span>大卫教<span lang="EN-US"> Branch Davidian<br /></span>大型电视系列片<span lang="EN-US">,</span>长篇电视连续剧<span lang="EN-US"> maxi-series<br /></span>大学生创业<span lang="EN-US"> university students' innovative undertaking<br /></span>大要案<span lang="EN-US"> major and serious criminal cases<br /></span>大昭寺<span lang="EN-US">Jokhang Temple.<br /></span>大专生<span lang="EN-US"> junior college student<br /></span>大专文凭<span lang="EN-US"> associate degree<br /></span>大藏经<span lang="EN-US"> Tripitaka<br /></span>带薪分流<span lang="EN-US"> assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits<br /></span>待岗<span lang="EN-US"> await job assignment, post-waiting<br /></span>待业<span lang="EN-US"> job-waiting<br /></span>代职<span lang="EN-US"> function in an acting capacity<br /></span>单循环制<span lang="EN-US"> single round-robin system<br /></span>党群关系<span lang="EN-US"> Party-masses relationship<br /></span>党政机关<span lang="EN-US"> Party and government organizations<br /></span>捣浆糊<span lang="EN-US"> give the runaround<br /></span>盗版<span lang="EN-US">VCD pirated VCD<br /></span>盗打(电话<span lang="EN-US">) free call on somebody else's expense through illegal means<br /></span>盗用公款<span lang="EN-US"> embezzlement<br /></span>单刀赴会<span lang="EN-US"> start a solo run<br /></span>倒票<span lang="EN-US"> speculative reselling of tickets<br /></span>倒爷<span lang="EN-US"> profiteer<br /></span>倒春寒<span lang="EN-US"> unusually cold spell in an otherwise warm early spring<br /></span>倒计时<span lang="EN-US"> countdown<br /></span>等外品<span lang="EN-US"> off-grade goods, rejects<br /></span>邓小平外交思想<span lang="EN-US"> Deng Xiaoping's diplomatic thoughts<br /></span>低调<span lang="EN-US"> low keyed (a metaphor for taking a cautious and slow approach)<br /></span>第二产业<span lang="EN-US"> secondary industry<br /></span>第二上市<span lang="EN-US"> secondary listing<br /></span>第三产业<span lang="EN-US"> tertiary industry; service sector<br /></span>第三代移动电话<span lang="EN-US">(3G</span>手机<span lang="EN-US">) third generation mobile; 3G mobile<br /></span>第一发球权<span lang="EN-US"> first inning<br /></span>第一发球员<span lang="EN-US"> first server<br /></span>第一双打<span lang="EN-US"> first pair<br /></span>地方保护主义<span lang="EN-US"> regional protectionism<br /></span>地方财政包干制<span lang="EN-US"> system whereby local authorities take full responsibility for their finances<br /></span>地球村<span lang="EN-US"> global village<br /></span>地区差异<span lang="EN-US"> regional disparity<br /></span>地热资源<span lang="EN-US"> geothermal resources<br /></span>地市级城市<span lang="EN-US"> prefecture-level city<br /></span>点球<span lang="EN-US"> penalty kick<br /></span>点子公司<span lang="EN-US"> consultancy company<br /></span>电话号码升位<span lang="EN-US"> upgrade telephone number<br /></span>电话会议<span lang="EN-US"> teleconference<br /></span>电视直销<span lang="EN-US"> TV home shopping<br /></span>电信运营商<span lang="EN-US"> telecom operators<br /></span>电子商务认证<span lang="EN-US"> e-business certification<br /></span>吊球<span lang="EN-US"> drop shot<br /></span>吊销执照<span lang="EN-US"> revoke license<br /></span>钉子户<span lang="EN-US"> person or household who refuses to move and bargains for unreasonably high compensation when the land is requisitioned for a construction project<br /></span>定向培训<span lang="EN-US"> training for specific posts<br /></span>豆腐渣<span lang="EN-US">"</span>工程<span lang="EN-US"> jerry-built project<br /></span>毒枭<span lang="EN-US"> drug trafficker<br /></span>独立核算工业企业<span lang="EN-US"> independent accounting unit(enterprise)<br />"</span>渡假外交<span lang="EN-US">" holiday-making diplomacy<br /></span>短期债务<span lang="EN-US"> floating debt<br /></span>断交信<span lang="EN-US"> Dear John letter (from woman to man)<br /></span>对<span lang="EN-US">...</span>毫无顾忌<span lang="EN-US"> make no bones about ...<br /></span>对冲基金<span lang="EN-US"> hedge fund<br /></span>对外招商<span lang="EN-US"> attract foreign investment<br /></span>队长袖标<span lang="EN-US">(</span>足球)<span lang="EN-US"> skipper's armband<br /></span>多党合作制<span lang="EN-US"> multi-party co-operation in exercising State power<br /></span>多任务小卫星<span lang="EN-US"> small multi-mission satellite (SMMS)<br /></span>夺冠<span lang="EN-US"> take the crown<br /></span>厄尔尼诺现象<span lang="EN-US"> El Nino phenomenon<br /></span>恶性通货膨胀<span lang="EN-US"> hyperinflation<br /></span>恶性循环<span lang="EN-US"> vicious circle<br />(</span>把<span lang="EN-US">…</span>当成<span lang="EN-US">)</span>耳旁风<span lang="EN-US">Like water off (on) a duck’s back<br /></span>二板市场<span lang="EN-US">; </span>创业板市场<span lang="EN-US"> growth enterprise board; second board; hi-tech board<br /></span>二次创业<span lang="EN-US"> start a new undertakinge<br /></span>二级市场<span lang="EN-US">secondary market<br /></span>二进宫<span lang="EN-US"> to enter the palace a second time (people with a past criminal record again commits a crime, and is convicted and put into a correctional institution)<br /></span>二流选手<span lang="EN-US"> scrub, second-rater<br /></span>二手房<span lang="EN-US"> second-hand house<br /></span>二元经济<span lang="EN-US"> dual economy<br /><br /></span>发案率<span lang="EN-US"> incidence (of criminal cases)<br /></span>发烧友<span lang="EN-US"> fancier; zealot; enthusiastic fan<br /></span>发展不平衡<span lang="EN-US"> disparate development<br /></span>发展是硬道理<span lang="EN-US"> Development is of overriding importance. / Development is the absolute need.<br /></span>法治国家<span lang="EN-US"> a country under the rule of law<br /></span>法制国家<span lang="EN-US"> a state with an adequate legal system<br /></span>翻两番<span lang="EN-US"> quadruple<br /></span>反败为胜<span lang="EN-US"> bring about a complete turnabout, pull out of the fire<br /></span>反不正当竞争法<span lang="EN-US"> Law of the People's Republic of China Against Competition by Inappropriate Means<br /></span>反腐倡廉<span lang="EN-US"> combat corruption and build a clean government<br /></span>防抱死系统<span lang="EN-US"> ABS (anti-lock braking system)<br /></span>防洪工程<span lang="EN-US"> flood-prevention project<br /></span>房管<span lang="EN-US"> real estate management<br /></span>访谈式竞选 (候选人在电视访谈节目中亮相进行的竞选)<span lang="EN-US">talk-show campaign<br /></span>放高球<span lang="EN-US"> lob<br /></span>放下架子<span lang="EN-US"> to relinquish haughty airs; to get off one's high horse; throw off one's airs<br /></span>放行单<span lang="EN-US"> release permit<br /></span>飞毛腿(导弹)<span lang="EN-US">Scud missile<br /></span>飞行药检<span lang="EN-US"> spot check<br /></span>非对称数字用户环路<span lang="EN-US"> Asymmetrical Digital Subscriber Loop (ADSL)<br /></span>费改税<span lang="EN-US"> transform administrative fees into taxes<br /></span>分拆上市<span lang="EN-US"> A subsidiary company of a corporation is listed on the stock market.<br /></span>分流<span lang="EN-US"> reposition of redundant personnel<br /></span>分期付款<span lang="EN-US"> installment payment<br /></span>分税制<span lang="EN-US"> system of tax distribution<br /></span>(产品)分销<span lang="EN-US"> sub underwriting, distribution<br /></span>粉领族<span lang="EN-US"> pink-collar tribe (Women who play major role in certain professions such as office workers, secretaries, models, airline hostesses, etc)<br /></span>风险投资<span lang="EN-US"> venture capital; risk investment<br /></span>疯牛病<span lang="EN-US"> mad cow disease; bovine spongiform encephalopathy (BSE)<br /></span>锋利扣杀<span lang="EN-US"> razor-sharp smash<br /></span>封闭式基金<span lang="EN-US"> close-ended fund<br /></span>封杀出局<span lang="EN-US"> force out<br />“</span>封圣<span lang="EN-US">” canonization of "Saints"<br /></span>福利彩票<span lang="EN-US"> welfare lotteries<br /></span>福利分房<span lang="EN-US"> welfare-oriented public housing distribution system<br /></span>浮动工资<span lang="EN-US"> floating wages; fluctuating wages<br /></span>扶贫<span lang="EN-US"> poverty alleviation<br /></span>覆盖率<span lang="EN-US"> coverage rate<br /></span>复式住宅<span lang="EN-US">duplex apartment; compound apartment (a type of residential housing that maximizes usable space by increasing the number of the storey building)<br /><br /></span>改制上市:<span lang="EN-US">An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.<br /></span>尴尬,困境,糟糕<span lang="EN-US"> pretty pass<br /></span>感谢款待的信<span lang="EN-US"> a bread and butter letter (a letter sent as thanks for being treated well as someone's guest)<br /></span>干部队伍革命化、年轻化、知识化、专业化<span lang="EN-US"> make the ranks of cadres more revolutionary, younger in average age, better educated and professionally more competent<br /></span>港人治港<span lang="EN-US"> Hong Kong people administering Hong Kong<br /></span>高层次、全方位的对话<span lang="EN-US"> high-level and all-directional dialogue<br /></span>高产优质<span lang="EN-US"> high yield and high quality<br /></span>高度自治<span lang="EN-US"> high degree of autonomy<br /></span>高杠杆交易机构<span lang="EN-US"> highly-leveraged institutions (HLI)<br /></span>高官会<span lang="EN-US"> Senior Officials Meeting (SOM)<br /></span>高级商务师<span lang="EN-US"> Certified Business Executive<br /></span>高架公路<span lang="EN-US"> elevated highway; overhead road<br /></span>高科技板块<span lang="EN-US"> high-tech sector<br /></span>高难度动作<span lang="EN-US"> stunner, stunt<br /></span>高清晰度<span lang="EN-US"> high definition<br /></span>高新技术产业开发区<span lang="EN-US"> high and new technology industrial development zone<br />(</span>公路)隔离带<span lang="EN-US"> median<br /></span>根本政治制度<span lang="EN-US"> fundamental political system<br /></span>个人收入应税申报制度<span lang="EN-US"> the system of the declaration of individual incomes for tax payment<br /></span>个人自扫门前雪, 莫管他人瓦上霜<span lang="EN-US"> hoe one’s own potatoes<br /></span>各大菜系<span lang="EN-US"> major styles of cooking<br /></span>各尽所能<span lang="EN-US">let each person do his best; from each according to his ability<br />"</span>各就位<span lang="EN-US">" "On your marks!"<br /></span>跟踪审计<span lang="EN-US"> follow-up auditing<br /></span>恭喜发财<span lang="EN-US"> May you be prosperous!; Wish you all the best!<br /></span>功夫不负有心人<span lang="EN-US"> Everything comes to him who waits.<br /></span>工程公司<span lang="EN-US"> engineering company<br /></span>工商局<span lang="EN-US"> industrial and commercial bureau<br /></span>工薪阶层<span lang="EN-US"> salaried; state employee; salaried person<br /></span>工业控制一体化<span lang="EN-US">integrated industrial control; industrial control of integration<br /></span>工业园区<span lang="EN-US"> industrial park<br /></span>公费医疗<span lang="EN-US"> medical services at state expense<br /></span>公告板服务<span lang="EN-US"> Bulletin Board Service (BBS)<br /></span>公检法<span lang="EN-US"> public security organs, procuratorial organs and people's courts<br /></span>公积金<span lang="EN-US">public accumulation funds, public reserve funds<br /></span>公开喊价市场<span lang="EN-US"> open outcry markets<br /></span>公款吃喝<span lang="EN-US"> recreational activities using public funds<br /></span>公司分立与解散<span lang="EN-US"> separation and dissolution of a company<br /></span>公益林<span lang="EN-US"> public welfare forest<br /></span>公正、公平、公开<span lang="EN-US"> just, fair and open<br /></span>公证财产<span lang="EN-US"> notarize the properties<br />******</span>领导下的多党合作与政治协商<span lang="EN-US"> multi-party cooperation and political consultation under the leadership of Communist Party<br /></span>狗仔队<span lang="EN-US">dog packs; paparazzo (singular), paparazzi (plural) (It refers to those journalists who are hunting the news of celebrities.)<br /></span>骨干企业<span lang="EN-US"> key enterprise<br /></span>股本<span lang="EN-US">share capital<br /></span>股本金<span lang="EN-US"> equity capital<br /></span>挂靠<span lang="EN-US"> be attached or affiliated to; be subordinate to<br /></span>挂职<span lang="EN-US"> 1) take a temporary post (in order to temper oneself); 2) serve in a lower level unit for a period while retaining one's position in the previous unit<br /></span>关税壁垒<span lang="EN-US"> customs barrier; tariff wall<br /></span>光谷<span lang="EN-US"> optical valley<br /></span>光机电一体化<span lang="EN-US"> optical, mechanical and electronic integration<br /></span>光盘杂志<span lang="EN-US"> CD-ROM magazine<br /></span>光通讯<span lang="EN-US"> photo-communication; optical communication<br /></span>广告电话直销<span lang="EN-US">direct response advertising<br /></span>广域网<span lang="EN-US"> wide area network (WAN)<br /></span>皈依三宝<span lang="EN-US"> become a Buddhist<br /></span>归口管理<span lang="EN-US"> put under centralized management by specialized departments<br /></span>国产化率<span lang="EN-US"> import substitution rate; localization rate of parts and components<br /></span>国防动员体制<span lang="EN-US"> the mobilization for national defense<br /></span>国际惯例<span lang="EN-US"> international common practice<br /></span>国际化战略<span lang="EN-US"> internationalization strategy<br /></span>国际日期变更线<span lang="EN-US"> International Date Line (IDL)<br /></span>《国际先驱论坛报》<span lang="EN-US"> International Herald Tribune<br /></span>国际商业机器公司<span lang="EN-US"> International Business Machine Corporation (IBM)<br /></span>国家经济体制改革委员会<span lang="EN-US"> the State Commission for Restructuring the Economic Systems<br /></span>国家控股公司<span lang="EN-US"> state-controlling company<br /></span>国家普通话水平考试<span lang="EN-US"> National Proficiency Test of Putonghua<br /></span>国家一级保护<span lang="EN-US"> first-grade State protection<br /></span>国家质量技术监督局<span lang="EN-US"> the State Bureau of Quality and Technical Supervision<br /></span>国脚<span lang="EN-US"> player of the national football team; footballer of the national team<br /></span>国库券<span lang="EN-US"> treasury bonds<br />****** Kuomintang<br /></span>国民经济支柱产业<span lang="EN-US"> pillar industries in national economy<br /></span>国民生产总值<span lang="EN-US"> gross national product (GNP)<br /></span>国内生产总值<span lang="EN-US"> gross domestic product (GDP)<br /></span>国土局<span lang="EN-US"> Land and Resources Bureau<br /></span>国债专项资金<span lang="EN-US"> special fund for treasury bond<br /></span>过度开垦<span lang="EN-US"> excess reclamation<br /></span>过犹不及<span lang="EN-US"> going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little<br /></span>海市蜃楼<span lang="EN-US">, </span>镜花水月<span lang="EN-US">, </span>无稽之谈<span lang="EN-US"> a mare’s nest<br /></span>海湾战争综合症<span lang="EN-US"> the complexities of the Gulf War<br /></span>函授大学<span lang="EN-US"> correspondence university<br /></span>旱地滑雪场<span lang="EN-US"> mock skiing park<br /></span>汉字处理软件<span lang="EN-US"> Chinese character processing software<br /></span>航母<span lang="EN-US"> aircraft carrier<br /></span>航向错误<span lang="EN-US">, </span>奉行错误方向<span lang="EN-US"> on the wrong tack<br /></span>豪赌<span lang="EN-US"> unrestrained gambling<br /></span>好事不出门,恶事传千里<span lang="EN-US"> Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.<br /></span>好出风头的运动员<span lang="EN-US"> exhibitionist, grandstander<br /></span>好莱坞大片 <span lang="EN-US">Hollywood blockbuster<br />"</span>好球<span lang="EN-US">" "Strike"<br /></span>和服<span lang="EN-US"> Kimono<br /></span>合理引导消费<span lang="EN-US"> guide rational consumption<br /></span>合议庭<span lang="EN-US"> collegiate bench<br /></span>核销<span lang="EN-US"> cancel after verification<br /></span>黑店<span lang="EN-US"> gangster inn<br /></span>黑客<span lang="EN-US"> hacker<br /></span>黑社会<span lang="EN-US"> Mafia-style organizations; gangland<br /></span>宏观调控<span lang="EN-US"> macro-control<br /></span>红包 (中)<span lang="EN-US">red paper containing money as a gift, (</span>贬<span lang="EN-US">) bribe, kickback<br /></span>红筹股<span lang="EN-US">red chips<br /></span>红股<span lang="EN-US"> bonus share<br /></span>《红楼梦》<span lang="EN-US">A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)<br /></span>红帽子企业<span lang="EN-US"> red cap enterprise (refers to the reputation a private enterprise enjoys by becoming attached to a government department and doing business in the name of a state-run or collective-run enterprise)<br /></span>红细胞生成素<span lang="EN-US"> Erythropoietin (EPO)<br /></span>环太平洋地区<span lang="EN-US"> Pacific Rim<br /></span>后防空虚<span lang="EN-US"> leave the defense exposed<br /></span>后台管理<span lang="EN-US"> back-stage management<br /></span>呼啦圈<span lang="EN-US"> hu la hoop<br /></span>胡子工程<span lang="EN-US"> long-drawn-out project (a project which takes so long that young workers become bearded)<br /></span>虎父无犬子<span lang="EN-US"> A wise goose never lays a tame egg.<br /></span>互动广告<span lang="EN-US"> interactive advertisement<br /></span>户口簿<span lang="EN-US"> residence booklet<br /></span>户口管理制度<span lang="EN-US"> domicile system, residence registration system<br /></span>户主<span lang="EN-US"> head of a household<br /></span>护身法宝<span lang="EN-US"> amulet<br /></span>华表<span lang="EN-US"> ornamental column/cloud pillar/stele<br /></span>华盖<span lang="EN-US"> canopy<br /></span>滑板车<span lang="EN-US"> scooter<br />"</span>坏球<span lang="EN-US">" "Ball"<br /></span>还俗<span lang="EN-US"> resume secular life, unfrock<br /></span>换手率<span lang="EN-US"> turnover rate<br />"</span>黄、赌、毒<span lang="EN-US">" pornography, gambling and drug abuse and trafficking<br /></span>黄金时段<span lang="EN-US"> prime time<br />(</span>吃<span lang="EN-US">)"</span>皇粮<span lang="EN-US">" public grain funds, goods, etc provided by the government; salary paid by the state<br /></span>挥棒<span lang="EN-US"> swing<br /></span>挥棒不中<span lang="EN-US"> fan<br /></span>灰色收入<span lang="EN-US"> income from moonlighting<br /></span>汇丰银行<span lang="EN-US"> Hong Kong and Shang Hai Banking Corporation<br /></span>婚介所<span lang="EN-US"> matrimonial agency<br /></span>婚外恋<span lang="EN-US"> extramarital love<br /></span>活到老,学到老<span lang="EN-US"> One is never too old to learn.<br /></span>火炬计划<span lang="EN-US"> Torch Program (a plan to develop new and high technology)<br /></span>货币化<span lang="EN-US"> monetization<br /></span>货币回笼<span lang="EN-US"> withdrawal of currency from circulation<br /></span>货到付款<span lang="EN-US"> cash on delivery<br /></span>机场建设费<span lang="EN-US"> airport construction fee<br /></span>机构投资者<span lang="EN-US"> institutional investor<br /></span>机构臃肿 <span lang="EN-US"> overstaffing in organizations (government)<br /></span>基本路线要管一百年<span lang="EN-US"> The basic line must be followed unswervingly for a very long time to come.<br /></span>基本国情<span lang="EN-US"> fundamental realities of the country<br /></span>基层民主<span lang="EN-US"> democracy at the grassroots level<br /></span>基层组织<span lang="EN-US"> organizations at the grass-roots level<br /></span>基础设施<span lang="EN-US"> infrastructure construction<br /></span>基因工程<span lang="EN-US"> genetic engineering<br /></span>基因突变<span lang="EN-US"> genetic mutation<br /></span>积压产品<span lang="EN-US"> overstocked commodities (inventories)<br /></span>绩优股<span lang="EN-US"> blue chip<br /></span>激烈竞争<span lang="EN-US"> cut-throat competition<br /></span>吉尼斯世界记录<span lang="EN-US"> Guinness (Book of Records)<br /></span>吉祥物<span lang="EN-US"> mascot<br /></span>缉毒队<span lang="EN-US"> narcotics squad<br /></span>缉私力量<span lang="EN-US"> the forces engaged in the fight against smuggling<br /></span>集体婚礼<span lang="EN-US"> collective wedding ceremony<br /></span>集中精力把经济建设搞上去<span lang="EN-US"> go all out for economic development<br /></span>计划单列市<span lang="EN-US"> city specifically designated in the state plan<br /></span>计划生育责任制<span lang="EN-US"> responsibility system of family planning<br /></span>计算机中央处理器<span lang="EN-US"> central processing unit(CPU)<br /></span>记者席<span lang="EN-US"> press box<br />"</span>既成事实<span lang="EN-US">" fait accompli (noun)<br /></span>既往不咎<span lang="EN-US">, </span>忘掉旧嫌<span lang="EN-US"> let bygones be bygones<br /></span>技术产权交易所<span lang="EN-US"> technology equity market; technology property right exchange<br /></span>技术交底<span lang="EN-US"> confide a technological secret to somebody<br /></span>技术密集产品<span lang="EN-US"> technology-intensive product<br /></span>技术下乡<span lang="EN-US"> spread technological knowledge to farmers<br /></span>嘉宾<span lang="EN-US"> distinguished guest, honored guest<br /></span>加班<span lang="EN-US"> work extra shifts<br /></span>加密<span lang="EN-US"> encrypt<br /></span>加权平均值<span lang="EN-US"> weighted average<br /></span>加强舆论监督<span lang="EN-US"> ensure that the correct orientation is maintained in public opinion<br /></span>家庭联产承包责任制<span lang="EN-US"> the household contract responsibility system<br /></span>家族企业<span lang="EN-US"> family firm<br /></span>假唱<span lang="EN-US"> lip-synch<br /></span>假动作<span lang="EN-US"> deception, feint<br /></span>甲骨文<span lang="EN-US"> inscriptions on oracle bones<br /></span>假日经济<span lang="EN-US"> holiday economy<br /></span>坚持统一,反对分裂,增加了解,化解歧见<span lang="EN-US"> persist in reunification, oppose separation, increase understanding and iron out differences<br /></span>监督部门<span lang="EN-US"> watchdog<br /></span>尖端产品<span lang="EN-US"> highly sophisticated products<br /></span>剪彩<span lang="EN-US"> cut the ribbon<br /></span>剪刀差<span lang="EN-US"> the scissors gap between the prices of ... and ...<br /></span>减负<span lang="EN-US"> alleviate burdens on sb.<br /></span>减速玻璃<span lang="EN-US">(</span>汽车)<span lang="EN-US">decelerating glass<br /></span>减员增效<span lang="EN-US"> downsizing for efficiency; cut payroll to improve efficiency<br /></span>建<span lang="EN-US">/</span>平仓<span lang="EN-US">open/close a position<br /></span>江南水乡<span lang="EN-US"> the south of the lower reaches of the Yangtze River<br /></span>讲诚信,反欺诈:<span lang="EN-US"> honor credibility and oppose cheating<br /></span>降落伞候选人,外来候选人(应召而来参加本人非所在地区竞选的政党候选人)<span lang="EN-US">parachute candidate<br /></span>教书育人<span lang="EN-US"> impart knowledge and educate people<br /></span>脚踩两只船<span lang="EN-US"> sit on the fence<br /></span>脚踏实地<span lang="EN-US"> be down-to-earth<br /></span>侥幸球<span lang="EN-US"> fluke<br /></span>教学法<span lang="EN-US"> pedagogy; teaching method<br /></span>教育部社政司<span lang="EN-US"> Social Science Research and Ideological Work Department of the Ministry of Education<br /></span>接口<span lang="EN-US"> interface<br /></span>街道企业<span lang="EN-US"> neighborhood enterprise<br /></span>街心花园<span lang="EN-US"> park at an intersection; garden in the city center<br /></span>节奏布鲁斯音乐(<span lang="EN-US">RMB</span>音乐)<span lang="EN-US"> rhythm blues<br /></span>解放生产力<span lang="EN-US"> emancipate the productive forces<br /></span>解放思想、实事求是的思想路线<span lang="EN-US"> ideological line of emancipating the mind and seeking truth from facts<br /></span>解困基金<span lang="EN-US"> anti-poverty funds<br /></span>结售汇制度<span lang="EN-US"> the system of exchange, settlement and sales<br /></span>戒毒所<span lang="EN-US"> drug rehabilitation center<br /></span>戒急用忍<span lang="EN-US"> overcome impetuosity and exercise patience; no haste, be patient<br /></span>金本位<span lang="EN-US"> gold standard<br /></span>金边债券<span lang="EN-US"> gilt-edged bonds<br /></span>金刚经<span lang="EN-US"> Vajracchedika-sutra<br /></span>金降落伞<span lang="EN-US"> golden parachute<br /></span>金融电子化<span lang="EN-US"> computerize financial services<br /></span>金融危机<span lang="EN-US"> financial crisis<br /></span>金税工程<span lang="EN-US"> Golden Tax Project<br /></span>金无足赤<span lang="EN-US">, </span>人无完人<span lang="EN-US"> Gold can't be pure and man can't be perfect.<br /></span>紧箍咒<span lang="EN-US"> inhibiting magic phrase<br /></span>紧密型企业集团<span lang="EN-US"> tightly-knit groups of enterprises<br /></span>紧追<span lang="EN-US"> cling to, shadow, thunder on one's trail<br /></span>近海渔业<span lang="EN-US"> offshore fishery<br /></span>近水楼台先得月<span lang="EN-US"> First come, first served; A water-front pavilion gets the moonlight first--the advantage of being in a favored position.<br /></span>进出口商会<span lang="EN-US"> chamber of import and export trade<br /></span>进口渗透<span lang="EN-US"> import penetration<br /></span>进修班<span lang="EN-US"> class for further studies<br /></span>禁渔期<span lang="EN-US"> closed fishing seasons<br /></span>禁止在任何地方、任何环境进行一切方式的释放核能的核武器试验保爆炸<span lang="EN-US"> prohibit any nuclear weapon test explosion which releases nuclear energy at any place and in any environment<br /></span>经常项目顺差<span lang="EN-US">favorable balance of current account, surplus of current account<br /></span>经常性贷款<span lang="EN-US"> commercial lending<br /></span>经常性支出<span lang="EN-US"> running expenses<br /></span>经济林<span lang="EN-US"> cash tree<br /></span>经济全球化<span lang="EN-US"> economic globalization; economic integration<br /></span>经济失调指数<span lang="EN-US"> misery index<br /></span>经济头脑<span lang="EN-US"> commercially minded people; people with business sense<br /></span>经营管理高度科学化的现代化大企业 <span lang="EN-US">modern big enterprise with highly scientific management system<br /></span>精简机构<span lang="EN-US"> streamline government organs<br /></span>精品<span lang="EN-US"> competitive products<br /></span>京剧票友<span lang="EN-US"> Peking Opera fan<br /></span>京剧人物脸谱<span lang="EN-US"> types of facial make-up in Beijing opera<br /></span>景泰蓝<span lang="EN-US"> cloisonné<br /></span>敬业精神<span lang="EN-US"> professional dedication; professional ethics<br /></span>劲射<span lang="EN-US"> power shot<br /></span>九五攻关<span lang="EN-US"> State Key Task 95<br /></span>居委会<span lang="EN-US"> neighborhood committee; residents' committee<br /></span>局域网<span lang="EN-US"> local area network (LAN)<br /></span>举报电话<span lang="EN-US"> informants' hot-line telephone<br /></span>拒载<span lang="EN-US"> refuse to take passengers<br /></span>君子之交淡如水<span lang="EN-US"> the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green<br /></span>竣工式<span lang="EN-US"> completion ceremony<br /></span>卡丁车<span lang="EN-US"> kart<br /></span>开发一代,储存一带,预研一代<span lang="EN-US"> (</span>产品)<span lang="EN-US"> to develop this generation of products while researching on the next generation of products<br /></span>开放式基金<span lang="EN-US"> open-ended fund<br /></span>开工不足<span lang="EN-US"> enterprises running under their production capacity<br /></span>开工典礼<span lang="EN-US"> commencement ceremony<br /></span>开后门<span lang="EN-US">under-the-counter deals; offer advantages to one's friends or relatives by underhand means<br /></span>开题报告<span lang="EN-US"> opening speech; opening report<br /></span>开小灶<span lang="EN-US"> give special favor<br /></span>开夜车<span lang="EN-US"> burn the midnight oil; work over night<br /></span>看守政府<span lang="EN-US">, </span>看守内阁,过渡政府<span lang="EN-US"> caretaker cabinet<br /></span>看跌<span lang="EN-US">/</span>看涨期权<span lang="EN-US"> put / call option<br /></span>坎儿井<span lang="EN-US"> karez<br /></span>抗美援朝战争<span lang="EN-US"> War to Resist US Aggression and Aid Korea<br /></span>抗震棚<span lang="EN-US"> quake-proof shelter<br /></span>考研<span lang="EN-US"> take part in the entrance exams for postgraduate schools<br /></span>考研热<span lang="EN-US"> the craze for graduate school<br /></span>科技成果转化为生产力<span lang="EN-US"> transfer of scientific and technological achievements<br /></span>科技含量<span lang="EN-US"> technology content<br /></span>科技是第一生产力<span lang="EN-US"> Science and technology constitute a primary productive force.<br /></span>科教兴国<span lang="EN-US"> rely on science and education to rejuvenate the nation<br /></span>科研攻关<span lang="EN-US"> scientific research and tackle the key research project<br /></span>可持续发展<span lang="EN-US"> sustainable development<br /></span>可持续发展战略<span lang="EN-US"> strategy of sustainable development<br /></span>可转换债券<span lang="EN-US">convertible bond<br /></span>刻录机<span lang="EN-US"> CD writer; disc-carving machine<br /></span>空头支票<span lang="EN-US"> accommodation note, lip service<br /></span>空中小姐<span lang="EN-US"> air hostess; air stewardess<br /></span>控股公司<span lang="EN-US"> holding company<br /></span>口蹄疫<span lang="EN-US"> foot-and-mouth disease<br /></span>扣帽子<span lang="EN-US"> put a label on<br /></span>跨世纪工程<span lang="EN-US"> a trans-century project<br /></span>跨越式发展<span lang="EN-US"> great-leap-forward development<br /></span>快速反应部队<span lang="EN-US"> rapid response force<br /></span>快讯<span lang="EN-US"> news flash; flash<br /></span>宽带接入<span lang="EN-US"> broadband access<br /></span>宽带网<span lang="EN-US"> broadband networks<br /></span>宽限期<span lang="EN-US"> grace period<br /></span>亏损企业<span lang="EN-US"> enterprises running in the red/under deficit<br /></span>困难职工<span lang="EN-US"> the needy <br /> <!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br /> <!--[endif]--></span></span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-4141623427571513993?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-58222635010228936092008-11-05T21:27:00.000-08:002008-11-05T21:29:23.954-08:00英语作文常用名言\谚语-cba<span style="font-size: 12pt; font-family: 宋体;" lang="EN-US">Virtue and a trade are the best portion for children.<br /></span><span style="font-size: 12pt; font-family: 宋体;">德行和一门技能是孩子最好的遗产。<span lang="EN-US"><br />Better early than late.<br /></span>宁早勿迟。<span lang="EN-US"><br />A man can do no more than he can.<br /></span>量力而行。<span lang="EN-US"><br />Honesty and diligence should be your eternal mates.<br /></span>诚实和勤奋应成为你永远的伴侣。<span lang="EN-US"><br />Early birds catch worms.<br /></span>早起的鸟儿有虫吃。<span lang="EN-US"><br />Every coin has its two sides.<br /></span>有利有弊。<span lang="EN-US"><br />Every man has his hobby-horse.<br /></span>人各有所好。<span lang="EN-US"><br />Every man has his his taste.<br /></span>人各有所好。<span lang="EN-US"><br />Every one is born equal.<br /></span>人人生而平等。<span lang="EN-US"><br />Every rose has its thorn.<br /></span>每朵玫瑰都有刺。<span lang="EN-US"><br />Good things stay indoors while bad things will go far away.<br /></span>好事不出门,坏事传千里。<span lang="EN-US"><br />Gossip is a fearing thing.<br /></span>人言可畏。<span lang="EN-US"><br />He who keeps company with the wolf will learn to howl.<br /></span>近朱者赤,近墨者黑。<span lang="EN-US"><br />It is never too late to learn.<br /></span>学习永远不嫌晚。<span lang="EN-US"><br />Where there is a will, there is a way.<br /></span>有志者事竟成。<span lang="EN-US"><br />Health is better than wealth.<br /></span>健康胜于财富。<span lang="EN-US"><br />A contented mind is a perpetual feast.<br /></span>知足长乐。<span lang="EN-US"><br />a friend in need is a friend indeed.<br /></span>患难见真情。<span lang="EN-US"><br />Every advantage has its disadvantages.<br /></span>有利必有弊。<span lang="EN-US"><br />Every little makes a nickel.<br /></span>积少成多。<span lang="EN-US"><br />Self-trust is the first secret of success.<br /></span>自信是成功的第一秘诀。<span lang="EN-US"><br />Example is better than precept.<br /></span>言传不如身教。<span lang="EN-US"><br />No pains , no gains.<br /></span>不劳无获。<span lang="EN-US"><br />Throw the baby out with the bath water.<br /></span>把洗澡水连同婴儿一起倒掉。<span lang="EN-US"><br />One man's meat is another man 's poison.<br /></span>百人有百好。<span lang="EN-US"><br />If the old dog barks, he gives counsel.<br /></span>不听老人言,吃亏在眼前。<span lang="EN-US"><br />Parents are the first teachers of the children.<br /></span>父母是孩子的第一<st1:personname productid="任" st="on">任</st1:PersonName>老师。<span lang="EN-US"><br />Different strokes for different folks.<br /></span>各有所好。<span lang="EN-US"><br />An old man is treasure of a family.<br /></span>家有老人便是宝。<span lang="EN-US"><br />You live with a lame, you will learn a limp.<br /></span>近朱者赤,近墨者黑。<span lang="EN-US"><br />He that lives with cripples learns to limp.<br /></span>近朱者赤,近墨者黑。<span lang="EN-US"><br />It is good to learn at another man's cost.<br /></span>前车之鉴。<span lang="EN-US"><br />The devil knows many things because he is old.<br /></span>人老监视广。<span lang="EN-US"><br />All bread is not baked in one oven.<br /></span>人与人不同,花有几样红<span lang="EN-US">/</span>不能强求一致。<span lang="EN-US"><br /></span>任何事情都有利有弊。<span lang="EN-US"><br />Forgetting history means betrayal.<br /></span>忘记历史意味着背叛。<span lang="EN-US"><br />Strictness helps, indulgence spoils.<br /></span>严是爱;松是害。<span lang="EN-US"><br />Father is one hundred headmasters.<br /></span>一个父亲胜过百个老师。<span lang="EN-US"><br />All work without play makes jack a dull boy.<br /></span>只干活不玩耍,聪明的孩子会变傻。<span lang="EN-US"><br />Never put off until tomorrow what can be done today.<br /></span>今天的事情今天干。<span lang="EN-US"><br />If you want to understand today, you have to research yesterday.<br /></span>要想懂的得今天,就必须研究昨天。<span lang="EN-US"><br />Each man has his limitation.<br /></span>人各有极限。<span lang="EN-US"><br />They that live longest see most.<br /></span>人越老,越有智慧。<span lang="EN-US"><br />Think thrice before we leap.<br /></span>三思而后行。<span lang="EN-US"><br />Too much liberty spoils all.<br /></span>自由过了头,一切乱了套。<span lang="EN-US"><br />A wise man and a fool together know more than a wise man.<br /></span>三个臭皮匠赛过诸葛亮。<span lang="EN-US"><br />The older, the wiser.<br /></span>年岁增长,智慧增长。<span lang="EN-US"><br />The onlooker sees the game best.<br /></span>旁观者清。<span lang="EN-US"><br />The spectator sees most clearly.<br /></span>旁观者清。<span lang="EN-US"><br />Two heads are better than one.<br /></span>三个臭皮匠赛过诸葛亮。<span lang="EN-US"><br />Years bring wisdom.<br /></span>年岁增长智慧。<span lang="EN-US"><br />A friend is easier lost than found.<br /></span>朋友易失不易得。<span lang="EN-US"><br />Time waits for no man.<br /></span>时不待人。<span lang="EN-US"><br />Look before you leap.<br /></span>三思而后行。<span lang="EN-US"><br />Every man has his liking.<br /></span>人各有所好。<span lang="EN-US"><br />Variety is the spice of life.<br /></span>多样化是生活的调味品。<span lang="EN-US"><br />It is a two-edged sword.<br /></span>它是双刃剑。<span lang="EN-US"><br />Ill news travels fast.<br /></span>坏事传千里。<span lang="EN-US"><br />Knowledge is power.<br /></span>知识就是力量。<span lang="EN-US"><br />Life is irreversible.<br /></span>生命只有一次。<span lang="EN-US"><br />More gain for more pay.<br /></span>多劳多得。<span lang="EN-US"><br />No garden without weeds.<br /></span>没有花园无杂草。<span lang="EN-US"><br />No sweet without sweat.<br /></span>苦尽甘来。<span lang="EN-US"><br /></span>引用名人名言及谚语时,可使用如下句型:<span lang="EN-US"><br />Just as the saying goers: “No garden is without weeds”, computer games have also some disadvantages.<br /></span>正像常言所说<span lang="EN-US">:“</span>没有无杂草的花园<span lang="EN-US">”</span>,计算机也有一些不足之处。<span lang="EN-US"><br />As the proverb goes: “Every coin has its two sides”, television has both advantages and disadvantages.<br /></span>正像谚语所说:<span lang="EN-US">“</span>任何硬币都有两面<span lang="EN-US">”</span>,电视既有优点也有缺点。<span lang="EN-US"><br /></span> </span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-5822263501022893609?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-59810751234405155942008-11-05T21:24:00.000-08:002008-11-05T21:27:45.021-08:00英语作文常用单词-cba<span style="font-size: 12pt; font-family: 宋体; color: green;">常用的形容词和副词</span><span style="font-size: 12pt; font-family: 宋体;">:<span lang="EN-US"><br />absurd </span>荒唐的<span lang="EN-US"><br />addictive </span>上瘾的<span lang="EN-US"><br />affectionate </span>有感情的<span lang="EN-US"><br />aggressive </span>有上进心的<span lang="EN-US"><br />alert </span>敏锐的;警惕的<span lang="EN-US"><br />arduous </span>费劲的<span lang="EN-US"><br />artistic </span>艺术的<span lang="EN-US"><br />authoritative </span>权威性的<span lang="EN-US"><br />awkward </span>尴尬的<span lang="EN-US"><br />balanced </span>平衡的<span lang="EN-US"><br />cogent </span>使人信服的<span lang="EN-US"><br />cold-blooded </span>冷血的<span lang="EN-US"><br />cold-hearted </span>无情的<span lang="EN-US"><br />compassionate </span>富有同情心的<span lang="EN-US"><br />compatible </span>兼容的<span lang="EN-US"><br />complicated </span>复杂的<span lang="EN-US"><br />confident </span>自信的<span lang="EN-US"><br />contemptible </span>可鄙的<span lang="EN-US"><br />contributive </span>有贡献的<span lang="EN-US"><br />corrupt </span>腐败的<span lang="EN-US"><br />delicious </span>美味可口的<span lang="EN-US"><br />demanding </span>要求高的<span lang="EN-US"><br />detrimental </span>有害的<span lang="EN-US"><br />devious </span>偏离正道的<span lang="EN-US"><br />dishonorable </span>不光彩的<span lang="EN-US"><br />disturbed </span>受到干扰的<span lang="EN-US"><br />eccentric </span>古怪的<span lang="EN-US"><br />economical </span>经济的<span lang="EN-US"><br />enlightened </span>开明的;文明的<span lang="EN-US"><br />evil </span>邪恶的<span lang="EN-US"><br />exotic </span>异国的<span lang="EN-US"><br />fallacious </span>荒谬的<span lang="EN-US"><br />fashionable </span>时髦的<span lang="EN-US"><br />feasible </span>可行的<span lang="EN-US"><br />fictitious </span>虚假的<span lang="EN-US"><br />flexile </span>灵活多样的<span lang="EN-US"><br />fruitful </span>有成效的<span lang="EN-US"><br />glamorous </span>富有魅力的<span lang="EN-US"><br />gorgeous </span>辉煌的<span lang="EN-US"><br />humane </span>人道的<span lang="EN-US"><br />ignorant (of) </span>无视的;无知的<span lang="EN-US"><br />impressive </span>令人印象深刻的<span lang="EN-US"><br />inborn </span>天生的<span lang="EN-US"><br />incompatible </span>不调和的<span lang="EN-US"><br />incompatible </span>不和适宜的<span lang="EN-US"><br />inconceivable </span>不可思议的<span lang="EN-US"><br />indecent </span>不妥的;不检点的<span lang="EN-US"><br />indifferent </span>冷漠的<span lang="EN-US"><br />indispensable </span>不可或缺的<span lang="EN-US"><br />inexhaustible </span>取之不尽的<span lang="EN-US"><br />infectious </span>传染性的<span lang="EN-US"><br />inferior </span>低人一等的<span lang="EN-US"><br />infirm </span>(身体)弱的<span lang="EN-US"><br />influential </span>有影响力的<span lang="EN-US"><br />ingrain </span>根深蒂固的<span lang="EN-US"><br />inhumane </span>不人道的<span lang="EN-US"><br />initially </span>首先<span lang="EN-US"><br />innocent </span>多管闲事的<span lang="EN-US"><br />inquisitive </span>有害无益<span lang="EN-US"><br />insalubrious </span>有教育意义的<span lang="EN-US"><br />instructive </span>智力的<span lang="EN-US"><br />intellectual </span>中间的;过渡的<span lang="EN-US"><br />interim </span>人际关系的<span lang="EN-US"><br />interpersonal </span>密切的<span lang="EN-US"><br />intimate </span>不可侵犯的<span lang="EN-US"><br />inviolable </span>内在的<span lang="EN-US"><br />inward </span>不可挽回的<span lang="EN-US"><br />irreparable </span>不可抵抗的<span lang="EN-US"><br />irresistible </span>不可挽回的<span lang="EN-US"><br />irritating </span>恼人的<span lang="EN-US"><br />isolated (from) </span>隔绝的<span lang="EN-US"><br />laudable </span>可赞誉的<span lang="EN-US"><br />lavishly </span>大方的<span lang="EN-US"><br />legitimate </span>合法的<span lang="EN-US"><br />loyal </span>忠诚的<span lang="EN-US"><br />luxurious </span>奢侈的<span lang="EN-US"><br />magnanimous </span>宽宏大量的<span lang="EN-US"><br />mature </span>成熟的<span lang="EN-US"><br />misleading </span>误导的<span lang="EN-US"><br />misrepresented </span>不如实叙述的<span lang="EN-US"><br />money-oriented </span>向钱看的<span lang="EN-US"><br />multilateral </span>对方面的<span lang="EN-US"><br />nourished </span>有营养的<span lang="EN-US"><br />obscure </span>晦涩的<span lang="EN-US"><br />old-fashioned/out of date </span>过时的<span lang="EN-US"><br />palatable </span>美味的<span lang="EN-US"><br />perilous </span>危险的<span lang="EN-US"><br />permissive </span>宽容的;许可的<span lang="EN-US"><br />pernicious </span>有害无益的<span lang="EN-US"><br />pornographic </span>色情的<span lang="EN-US"><br />potential </span>潜在的<span lang="EN-US"><br />practical </span>实际的;务实的<span lang="EN-US"><br />preferential </span>优惠的<span lang="EN-US"><br />pressing </span>紧迫的<span lang="EN-US"><br />prevailing </span>占主导地位的;流行的<span lang="EN-US"><br />professional </span>专业的<span lang="EN-US"><br />prosperous </span>繁荣昌盛的<span lang="EN-US"><br />prudent </span>明智的<span lang="EN-US"><br />psychological </span>心理上<span lang="EN-US"><br />rational </span>理性的<span lang="EN-US"><br />resentful </span>愤怒的<span lang="EN-US"><br />reverse </span>相反的<span lang="EN-US"><br />rewarding </span>值得的<span lang="EN-US"><br />ridiculous </span>荒谬的<span lang="EN-US"><br />rigid </span>严格的<span lang="EN-US"><br />rough </span>粗略的<span lang="EN-US"><br />self-contemptuous </span>自卑的<span lang="EN-US"><br />shabby </span>破旧不堪的<span lang="EN-US"><br />sheltered </span>受保护的<span lang="EN-US"><br />sociable </span>好交际的<span lang="EN-US"><br />sole </span>唯一的<span lang="EN-US"><br />stern/strict </span>严格的<span lang="EN-US"><br />stressful </span>有压力的<span lang="EN-US"><br />stringent </span>严厉的<span lang="EN-US"><br />stylish </span>时髦的<span lang="EN-US"><br />superficial </span>表面现象的<span lang="EN-US"><br />tempting </span>吸引人的<span lang="EN-US"><br />time-honored </span>久享盛名的<span lang="EN-US"><br />traditional </span>传统的<span lang="EN-US"><br />typical </span>典型的<span lang="EN-US"><br />unadvised </span>轻率的<span lang="EN-US"><br />uncompromising </span>不妥协的<span lang="EN-US"><br />unconcerned </span>冷漠的<span lang="EN-US"><br />uneasy </span>不自在的<span lang="EN-US"><br />unethical </span>不道德的<span lang="EN-US"><br />unfeeling </span>冷漠的<span lang="EN-US"><br />unhealthy </span>不健康的<span lang="EN-US"><br />unified </span>同一标准的<span lang="EN-US"><br />unique </span>独特的<span lang="EN-US"><br />unjust </span>不公平的<span lang="EN-US"><br />unscrupulous </span>肆无忌惮的<span lang="EN-US"><br />unsociable </span>不善于社交的<span lang="EN-US"><br />untimely </span>不和适宜的<span lang="EN-US"><br />unwholesome </span>不健康的<span lang="EN-US"><br />utterly </span>完全;绝对地<span lang="EN-US"><br />vexing </span>令人烦恼的<span lang="EN-US"><br />vivid </span>形象的<span lang="EN-US"><br />voluntary </span>自愿的<span lang="EN-US"><br />vulnerable </span>易受伤害的<span lang="EN-US"><br />well-grounded </span>有充足理由的<span lang="EN-US"><br />wholesome </span>健康的<span lang="EN-US"><br /></span> <span lang="EN-US"><br /></span><span style="color: green;">雅思写作常用单词<span lang="EN-US">----</span>常用的名词 </span><span lang="EN-US"><br /></span>常用的名词:<span lang="EN-US"><br />abolishment </span>废除<span lang="EN-US"><br />absurdity </span>荒唐;谬论<span lang="EN-US"><br />abuse </span>滥用<span lang="EN-US"><br />achievement </span>成绩<span lang="EN-US"><br />acquaintance </span>熟人<span lang="EN-US"><br />adaptation </span>改写;适应<span lang="EN-US"><br />admiration </span>崇拜<span lang="EN-US"><br />adventurer/explorer </span>探险者<span lang="EN-US"><br />adverse impact </span>负面影响<span lang="EN-US"><br />adversity </span>逆境<span lang="EN-US"><br />affection </span>友情<span lang="EN-US">/</span>感情<span lang="EN-US"><br />alienation </span>疏远<span lang="EN-US"><br />ambition </span>志向<span lang="EN-US"><br />amusement </span>娱乐<span lang="EN-US"><br />anecdote </span>轶事<span lang="EN-US"><br />apathy </span>冷漠无情<span lang="EN-US"><br />approach </span>鼓掌<span lang="EN-US"><br />architecture </span>建筑<span lang="EN-US"><br />art </span>艺术<span lang="EN-US"><br />assault </span>攻击<span lang="EN-US"><br />assessment </span>评估<span lang="EN-US"><br />association </span>联想;联系<span lang="EN-US"><br />athlete </span>运动员<span lang="EN-US"><br />availability </span>可得到的东西<span lang="EN-US"><br />barrier </span>妨碍<span lang="EN-US"><br />behavior </span>行为<span lang="EN-US"><br />beneficiary </span>受益人<span lang="EN-US"><br />budget </span>预算<span lang="EN-US"><br />burden </span>负担<span lang="EN-US"><br />campaign </span>运动<span lang="EN-US"><br />candidate </span>候选人<span lang="EN-US"><br />capacity </span>能力<span lang="EN-US"><br />celebrity </span>名人<span lang="EN-US"><br />character </span>性格<span lang="EN-US"><br />characteristic </span>特征<span lang="EN-US"><br />charm </span>魅力<span lang="EN-US"><br />clerk </span>职员<span lang="EN-US"><br />cohesion </span>凝聚力<span lang="EN-US"><br />colleague </span>同事<span lang="EN-US"><br />collectivism </span>集体主义<span lang="EN-US"><br />comfort </span>舒适<span lang="EN-US"><br />commercial </span>商业广告<span lang="EN-US"><br />commercialization </span>商业化<span lang="EN-US"><br />commodity </span>商品<span lang="EN-US"><br />companion/partner </span>同伴<span lang="EN-US"><br />conformity </span>一致<span lang="EN-US"><br />consensus </span>同意<span lang="EN-US"><br />consultation </span>咨询<span lang="EN-US"><br />consumption </span>消费<span lang="EN-US"><br />content </span>内容<span lang="EN-US"><br />contentment </span>满意;满足<span lang="EN-US"><br />contribution </span>贡献<span lang="EN-US"><br />correlation </span>相关性<span lang="EN-US"><br />costume </span>服装<span lang="EN-US"><br />creativity </span>创造性<span lang="EN-US"><br />criteria </span>条件<span lang="EN-US"><br />cruelty </span>残忍<span lang="EN-US"><br />customer </span>顾客<span lang="EN-US"><br />cyber crime </span>网络犯罪<span lang="EN-US"><br />depression </span>沮丧;低沉<span lang="EN-US"><br />deprivation </span>剥夺<span lang="EN-US"><br />descendant </span>后代<span lang="EN-US"><br />deterioration </span>恶化<span lang="EN-US"><br />detour </span>绕道<span lang="EN-US"><br />developed countries </span>发达国家<span lang="EN-US"><br />developing countries </span>发展中国家<span lang="EN-US"><br />digestion </span>消化吸收<span lang="EN-US"><br />dignity </span>尊严<span lang="EN-US"><br />discipline </span>纪律<span lang="EN-US"><br />discomfort </span>不舒服<span lang="EN-US"><br />discontent </span>不满足<span lang="EN-US"><br />discrimination </span>歧视;区别<span lang="EN-US"><br />disgust </span>反感<span lang="EN-US"><br />disorder </span>无序状态<span lang="EN-US"><br />disorientation </span>迷失方向感<span lang="EN-US"><br />disposition </span>性格<span lang="EN-US"><br />distraction </span>干扰<span lang="EN-US"><br />diversity </span>多样化;多样性<span lang="EN-US"><br />domain </span>领域<span lang="EN-US"><br />duplication </span>重复(建设)<span lang="EN-US"><br />duration<br />economy </span>耐用<span lang="EN-US"><br />employee </span>雇员<span lang="EN-US"><br />employer </span>雇主<span lang="EN-US"><br />endeavor </span>努力做<span lang="EN-US"><br />enjoyment </span>享受<span lang="EN-US"><br />enthusiasm </span>热情;狂热<span lang="EN-US"><br />equality </span>平等<span lang="EN-US"><br />evaluation </span>评价<span lang="EN-US"><br />exception </span>例外<span lang="EN-US"><br />exhibition </span>展览<span lang="EN-US"><br />exploration </span>探险<span lang="EN-US"><br />export </span>出口<span lang="EN-US"><br />favor </span>喜好<span lang="EN-US"><br />feature </span>特点<span lang="EN-US"><br />fidelity </span>忠实<span lang="EN-US"><br />flexibility </span>灵活性<span lang="EN-US"><br />forefather/ancestors </span>祖先<span lang="EN-US"><br />freedom </span>自由<span lang="EN-US"><br />frustration </span>挫折<span lang="EN-US"><br />gallery </span>美术馆<span lang="EN-US"><br />garment </span>服装<span lang="EN-US"><br />goodwill </span>善意<span lang="EN-US"><br />grace </span>雅致<span lang="EN-US"><br />graduate </span>毕业生<span lang="EN-US"><br />guardian </span>监护人<span lang="EN-US"><br />halt </span>停止;终止<span lang="EN-US"><br />hardship </span>艰难险阻<span lang="EN-US"><br />heritage </span>遗产<span lang="EN-US"><br />horizon </span>地平线<span lang="EN-US"><br />hostility </span>敌对<span lang="EN-US"><br />humanity </span>人性<span lang="EN-US"><br />idol </span>偶像<span lang="EN-US"><br />immunity </span>免疫力<span lang="EN-US"><br />import </span>进口<span lang="EN-US"><br />indication </span>迹象<span lang="EN-US"><br />indictment </span>控告<span lang="EN-US"><br />indifference </span>不关心<span lang="EN-US"><br />individuality </span>个性化<span lang="EN-US"><br />industry </span>工业;行业<span lang="EN-US"><br />inequality </span>不平等<span lang="EN-US"><br />infrastructure </span>基础设施<span lang="EN-US"><br />ingenuity </span>独创性<span lang="EN-US"><br />initiative </span>主动性<span lang="EN-US"><br />instruction </span>教导<span lang="EN-US"><br />instructor </span>教师<span lang="EN-US"><br />integrity </span>诚实<span lang="EN-US"><br />intellectual </span>知识分子<span lang="EN-US"><br />intelligence </span>智能<span lang="EN-US"><br />interaction </span>交际<span lang="EN-US"><br />interference </span>干涉<span lang="EN-US"><br />interpretation </span>解释<span lang="EN-US"><br />intolerance </span>不宽容<span lang="EN-US"><br />intrusiveness </span>干涉<span lang="EN-US"><br />involvement </span>参与<span lang="EN-US"><br />jealousy </span>妒忌<span lang="EN-US"><br />jogging </span>慢跑<span lang="EN-US"><br />joint effort </span>共同努力<span lang="EN-US"><br />journalist/correspondent </span>记者<span lang="EN-US"><br />joy/delight </span>欢乐<span lang="EN-US"><br />lack </span>缺乏<span lang="EN-US"><br />landmark </span>标志性建筑;里程碑<span lang="EN-US"><br />license </span>执照<span lang="EN-US"><br />life expectancy/life span </span>寿命<span lang="EN-US"><br />literacy </span>读写能力<span lang="EN-US"><br />manufacturer </span>制造商<span lang="EN-US"><br />match </span>匹配<span lang="EN-US"><br />measure </span>测量;评估<span lang="EN-US"><br />millennium </span>千年<span lang="EN-US"><br />minority </span>少数人<span lang="EN-US"><br />misconduct </span>行为不端<span lang="EN-US"><br />morality </span>道德<span lang="EN-US"><br />motion </span>抗议<span lang="EN-US"><br />muscle </span>肌肉<span lang="EN-US"><br />myopia </span>近视<span lang="EN-US"><br />nationality </span>民族;国籍<span lang="EN-US"><br />norm </span>准则<span lang="EN-US"><br />notion </span>观念;想法<span lang="EN-US"><br />obligation </span>义务<span lang="EN-US"><br />obstacle </span>障碍物<span lang="EN-US"><br />occupation </span>职业<span lang="EN-US"><br />opponent </span>对手<span lang="EN-US"><br />originality </span>独创性<span lang="EN-US"><br />outcome </span>产物<span lang="EN-US"><br />outlook </span>观点;景色<span lang="EN-US"><br />participation </span>参与<span lang="EN-US"><br />pastime </span>消遣<span lang="EN-US"><br />peer </span>同龄人<span lang="EN-US"><br />penalty </span>刑罚;处罚<span lang="EN-US"><br />perseverance </span>坚定不移<span lang="EN-US"><br />personality </span>性格<span lang="EN-US"><br />perspective </span>看法<span lang="EN-US"><br />popularity </span>普及;流行<span lang="EN-US"><br />popularization </span>普及<span lang="EN-US"><br />practice </span>做法<span lang="EN-US"><br />precaution </span>防范<span lang="EN-US"><br />prerogative </span>特权<span lang="EN-US"><br />principle </span>原则<span lang="EN-US"><br />profession/occupation </span>职业<span lang="EN-US"><br />proficiency </span>精通<span lang="EN-US"><br />promotion </span>提升<span lang="EN-US"><br />prospect </span>前景<span lang="EN-US"><br />prosperity </span>繁荣<span lang="EN-US"><br />protocol </span>协议<span lang="EN-US"><br />prudence </span>慎重<span lang="EN-US"><br />public opinion </span>舆论<span lang="EN-US"><br />punishment </span>惩罚<span lang="EN-US"><br />purity </span>纯洁性<span lang="EN-US"><br />rebellion </span>反叛<span lang="EN-US"><br />recovery </span>恢复<span lang="EN-US"><br />regression </span>衰退<span lang="EN-US"><br />regulator </span>监控者<span lang="EN-US"><br />reliability </span>可心度<span lang="EN-US"><br />remedy/therapy </span>疗法<span lang="EN-US"><br />remote education </span>远程教育<span lang="EN-US"><br />revelation </span>揭示<span lang="EN-US">/</span>表现<span lang="EN-US"><br />revenue </span>总收入<span lang="EN-US"><br />reward </span>奖赏;报酬<span lang="EN-US"><br />rumor/gossip </span>谣言;传闻<span lang="EN-US"><br />satisfaction </span>满足<span lang="EN-US"><br />self-discipline </span>自律<span lang="EN-US"><br />self-respect/self-esteem </span>自尊心<span lang="EN-US"><br />shortcoming </span>缺点<span lang="EN-US"><br />side-effect </span>副作用<span lang="EN-US"><br />signal </span>信号<span lang="EN-US"><br />skyscraper </span>摩天大楼<span lang="EN-US"><br />sociologist </span>社会学家<span lang="EN-US"><br />soul </span>灵魂<span lang="EN-US"><br />specialty </span>专业<span lang="EN-US"><br />spelling </span>拼写<span lang="EN-US"><br />status </span>地位<span lang="EN-US"><br />stereotype </span>成见<span lang="EN-US"><br />straightforwardness </span>直率<span lang="EN-US"><br />strain </span>压力;过度劳累<span lang="EN-US"><br />strategy </span>策略<span lang="EN-US"><br />strength </span>实力<span lang="EN-US"><br />stress </span>压力<span lang="EN-US"><br />substance </span>物质<span lang="EN-US"><br />supplement </span>补充<span lang="EN-US"><br />sympathy </span>同情<span lang="EN-US"><br />symptom </span>症状<span lang="EN-US"><br />talent </span>人才<span lang="EN-US"><br />teenager </span>青少年<span lang="EN-US"><br />temper </span>性情;烦躁<span lang="EN-US"><br />temptation </span>诱惑<span lang="EN-US"><br />threshold </span>开端<span lang="EN-US"><br />tip </span>提示;技巧<span lang="EN-US"><br />tolerance </span>宽容<span lang="EN-US"><br />tragedy </span>悲剧<span lang="EN-US"><br />trait </span>特点<span lang="EN-US"><br />trap </span>陷阱<span lang="EN-US"><br />triviality </span>琐事<span lang="EN-US"><br />troublemaker </span>捣乱者<span lang="EN-US"><br />tutor </span>导师<span lang="EN-US"><br />uniformity </span>一致<span lang="EN-US"><br />vanity </span>虚荣心<span lang="EN-US"><br />variety </span>多样性;种类<span lang="EN-US"><br />verdict </span>判决<span lang="EN-US"><br />vexation </span>烦恼<span lang="EN-US"><br />victim </span>受害者<span lang="EN-US"><br />vitality/vigor/energy/vim </span>活力;精力<span lang="EN-US"><br />void </span>空虚<span lang="EN-US"><br />warmth </span>温暖<span lang="EN-US"><br />weakness </span>缺点<span lang="EN-US"><br />withdrawal </span>退出;撤退<span lang="EN-US"><br />zeal </span>热情<span lang="EN-US"><br /></span> <span lang="EN-US"><br /></span><span style="color: green;">雅思写作常用单词<span lang="EN-US">----</span>常用的动词</span><span lang="EN-US"><br /></span>常用的动词:<span lang="EN-US"><br />abide by/obey/observe </span>遵守<span lang="EN-US"><br />abolish </span>废除<span lang="EN-US"><br />abuse </span>虐待;滥用<span lang="EN-US"><br />accommodate </span>供给;调节<span lang="EN-US"><br />acquire </span>获取<span lang="EN-US"><br />adore </span>崇拜;爱慕<span lang="EN-US"><br />allocate </span>分配<span lang="EN-US"><br />alter </span>改变<span lang="EN-US"><br />appeal to/attract </span>吸引<span lang="EN-US"><br />approach </span>对待;处理<span lang="EN-US"><br />approve of </span>赞成<span lang="EN-US"><br />arise </span>出现<span lang="EN-US"><br />arouse </span>激发<span lang="EN-US"><br />assume </span>承担(责任)<span lang="EN-US"><br />attach </span>赋予;粘上<span lang="EN-US"><br />attain/obtain/acquire </span>获取;得到<span lang="EN-US"><br />attend </span>参加;就读<span lang="EN-US"><br />ban </span>禁止<span lang="EN-US"><br />blossom </span>兴旺发达<span lang="EN-US"><br />boom </span>繁荣<span lang="EN-US"><br />bring sb./sth. into full play </span>充分调动<span lang="EN-US">……</span>的积极性<span lang="EN-US"><br />censor </span>审查<span lang="EN-US"><br />characterize </span>以<span lang="EN-US">……</span>为特色<span lang="EN-US"><br />charge </span>收费<span lang="EN-US"><br />cherish </span>珍视<span lang="EN-US"><br />claim </span>宣称<span lang="EN-US"><br />coexist </span>共存<span lang="EN-US"><br />coincide with </span>与<span lang="EN-US">……</span>相符<span lang="EN-US"><br />collect </span>收集<span lang="EN-US"><br />commute </span>来回往返于<span lang="EN-US"><br />condemn </span>谴责<span lang="EN-US"><br />consult </span>咨询<span lang="EN-US"><br />contaminate </span>污染<span lang="EN-US"><br />contribute to </span>贡献<span lang="EN-US"><br />crack down on </span>打击<span lang="EN-US"><br />cultivate </span>培养<span lang="EN-US"><br />defy </span>不服从;藐视<span lang="EN-US"><br />degenerate </span>退化<span lang="EN-US"><br />degrade </span>使降级<span lang="EN-US"><br />depreciate </span>贬值<span lang="EN-US"><br />deprive (of) </span>剥夺<span lang="EN-US"><br />desert </span>抛弃<span lang="EN-US"><br />detect </span>侦查<span lang="EN-US"><br />deter </span>阻止<span lang="EN-US"><br />deteriorate </span>恶化<span lang="EN-US"><br />determine </span>决定<span lang="EN-US"><br />disclose </span>揭露<span lang="EN-US"><br />discourage </span>使气馁<span lang="EN-US"><br />diversify </span>使多样化<span lang="EN-US"><br />divert </span>使分心<span lang="EN-US"><br />dominate </span>占优势<span lang="EN-US"><br />drop out </span>退学;放弃<span lang="EN-US"><br />eliminate </span>消除<span lang="EN-US"><br />endanger </span>危害<span lang="EN-US"><br />enlighten </span>启发<span lang="EN-US"><br />enrich </span>丰富<span lang="EN-US"><br />entertain </span>招待;娱乐<span lang="EN-US"><br />evaluate </span>评价<span lang="EN-US"><br />evolve </span>演变<span lang="EN-US"><br />exaggerate </span>夸张<span lang="EN-US"><br />exert </span>施加(压力)<span lang="EN-US"><br />expel </span>排除;开除<span lang="EN-US"><br />explore </span>探究<span lang="EN-US"><br />expose </span>揭露<span lang="EN-US"><br />give full play to </span>充分发挥<span lang="EN-US"><br />guarantee </span>保证;担保<span lang="EN-US"><br />hamper </span>妨碍;牵制<span lang="EN-US"><br />hinder/impede/block/hamper </span>阻碍<span lang="EN-US"><br />idealize </span>理想化<span lang="EN-US"><br />identify </span>辨认<span lang="EN-US"><br />ignore </span>无视;不理睬<span lang="EN-US"><br />imitate </span>模仿<span lang="EN-US"><br />impair </span>危害;伤害<span lang="EN-US"><br />impose/confine/place restrictions on/restrict/limit </span>限制<span lang="EN-US"><br />incur </span>招致;引发<span lang="EN-US"><br />inflict </span>使<span lang="EN-US">……</span>承受<span lang="EN-US"><br />inherit </span>继承<span lang="EN-US"><br />innovate </span>改革创新<span lang="EN-US"><br />invent money in </span>投资<span lang="EN-US"><br />install/set up/erect/fix/mount </span>安装<span lang="EN-US"><br />lavish </span>浪费<span lang="EN-US"><br />maltreat </span>虐待<span lang="EN-US"><br />maximize </span>最大化<span lang="EN-US"><br />minimize </span>使最小化<span lang="EN-US"><br />mould/build </span>塑造<span lang="EN-US"><br />neglect </span>忽视<span lang="EN-US"><br />oblige </span>强迫<span lang="EN-US"><br />observe/follow </span>遵从<span lang="EN-US"><br />overcome </span>克服(困难)<span lang="EN-US"><br />participate </span>参与<span lang="EN-US"><br />perform </span>履行;表演<span lang="EN-US"><br />please </span>取悦<span lang="EN-US"><br />preserve </span>保留;保护<span lang="EN-US"><br />prohibit </span>禁止<span lang="EN-US"><br />publicize </span>宣传<span lang="EN-US"><br />pursue </span>追求<span lang="EN-US"><br />quit </span>放弃<span lang="EN-US"><br />quote </span>引用<span lang="EN-US"><br />refine </span>精炼<span lang="EN-US"><br />reflect </span>反映<span lang="EN-US"><br />reform </span>改革<span lang="EN-US"><br />refresh </span>使恢复<span lang="EN-US"><br />regulate </span>管制;调控<span lang="EN-US"><br />rehabilitate </span>改造<span lang="EN-US"><br />reject </span>剔除<span lang="EN-US"><br />relax </span>修养<span lang="EN-US"><br />release </span>释放<span lang="EN-US"><br />render </span>给予<span lang="EN-US"><br />represent </span>代表<span lang="EN-US"><br />resort to </span>速诸于;采取<span lang="EN-US"><br />restore </span>重建;恢复<span lang="EN-US"><br />restrain </span>约束<span lang="EN-US"><br />retain </span>保留<span lang="EN-US"><br />roam </span>闲逛<span lang="EN-US"><br />sacrifice </span>牺牲<span lang="EN-US"><br />shirk </span>回避<span lang="EN-US"><br />shun </span>回避<span lang="EN-US"><br />signify </span>表示;意味<span lang="EN-US"><br />spoil/indulge </span>宠坏;溺爱<span lang="EN-US"><br />spread </span>传播<span lang="EN-US"><br />steer </span>驶向;掌舵<span lang="EN-US"><br />stick to </span>坚持<span lang="EN-US"><br />stimulate </span>刺激<span lang="EN-US"><br />stipulate/set </span>规定<span lang="EN-US"><br />substitute </span>代替<span lang="EN-US"><br />supervise </span>监督<span lang="EN-US"><br />control </span>控制<span lang="EN-US"><br />surpass </span>超过<span lang="EN-US"><br />survive </span>生存<span lang="EN-US"><br />threaten </span>威胁<span lang="EN-US"><br />tolerate </span>忍受<span lang="EN-US"><br />treasure </span>珍视<span lang="EN-US"><br />trigger </span>引发<span lang="EN-US"><br />underestimate </span>低估<span lang="EN-US"><br />undermine </span>危害<span lang="EN-US"><br />unload </span>摆脱负担<span lang="EN-US"><br />vanish </span>消失<span lang="EN-US"><br />wither </span>退化;萎缩<span lang="EN-US"><br />wreck </span>摧毁<span lang="EN-US"><br /></span> <span lang="EN-US"><br /></span><span style="color: green;">雅思写作常用单词<span lang="EN-US">----</span>常用的连接词</span><span lang="EN-US"><br /></span>常用的连接词<span lang="EN-US">:<br />1)</span>表层次<span lang="EN-US">:<br />first, firstly to begin with further in the first place<br />second, secondly to start with still furthermore<br />third, thirdly what is more last last but not least<br />also and then next besides<br />and equally important too moreover<br />besides in addition finally<br />2)</span>表转折;<span lang="EN-US"><br />by contrast although though yet<br />at the same time but despite the fact that even so<br />in contrast nevertheless even though for all that<br />notwithstanding on the contrary however in spite of<br />on the other hand otherwise instead still<br />regardless<br />3)</span>表因果;<span lang="EN-US"><br />therefore consequently because of for the reason<br />thus hence due to owing to<br />so accordingly thanks to on this account<br />since as on that account in this way<br />for as a result as a consequence<br />4</span>)表让步:<span lang="EN-US"><br />still nevertheless concession granted naturally<br />in spite of all the same of course despite<br />even so after all<br />5)</span>表递近:<span lang="EN-US"><br />furthermore moreover likewise what is more<br />besides also not only...but also...<br />too in addition<br />6)</span>表举例:<span lang="EN-US"><br />for example for instance for one thing that is<br />to illustrate as an illustration a case in point<br />7)</span>表解释:<span lang="EN-US"><br />as a matter of fact frankly speaking in this case namely<br />in other words<br />8)</span>表总结:<span lang="EN-US"><br />in summary in a word thus as has been said<br />in brief in conclusion altogether in other words<br />to conclude in fact finally in simpler terms<br />indeed in short in particular that is<br />in other words of course on the whole to put it differently<br />namely in all therefore to summarize<br /></span> <span lang="EN-US"> <br /> <!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br /> <!--[endif]--></span></span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-5981075123440515594?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-16609435232441229532008-11-05T21:16:00.000-08:002008-11-05T21:24:00.969-08:00英语幽默句子-cba<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 12pt; font-family: 宋体;" lang="EN-US">Money is not everything. There's Master card & Visa. </span><span style="font-size: 12pt; font-family: 宋体;">金钱不是一切<span lang="EN-US">,</span>这世上还有信用卡可用<span lang="EN-US">.<br /><br />One should love animals. They are so tasty. </span>每个人都应该热爱动物<span lang="EN-US">,</span>因为它们很好吃<span lang="EN-US">.<br /><br />Save water. Shower with your girlfriend. </span>要节约用水<span lang="EN-US">,</span>儘量和女友一起洗澡<span lang="EN-US">.<br /><br />Love the neighbor. But don't get caught. </span>爱你的邻居<span lang="EN-US">,</span>不过不要被抓包<span lang="EN-US">.<br /><br />Behind every successful man, there is a woman. And behind every unsuccessful man, there are two.<br /></span>每个成功男人的背後<span lang="EN-US">,</span>都有一个女人<span lang="EN-US">.</span>每个不成功男人的背後<span lang="EN-US">,</span>都有两个<span lang="EN-US">.<br /><br />Every man should marry. After all, happiness is not the only thing in life.<br /></span>每个人都该要结婚<span lang="EN-US">,</span>因为快乐並不是生命的全部<span lang="EN-US">.<br /><br />The wise never marry, and when they marry they become otherwise.<br /></span>聪明人不会去结婚<span lang="EN-US">,</span>而当他们结了婚就也就不再聪明了<span lang="EN-US">.<br /><br />Success is a relative term. It brings so many relatives.<br /></span>成功是一个相关名词<span lang="EN-US">,</span>他会给你带来很多不相关的亲戚<span lang="EN-US">.<br /><br />Never put off the work till tomorrow what you can put off today.<br /></span>要是今天就能想好藉口就不要等明天交不了差时再来想<span lang="EN-US">.<br /><br />Love is photogenic. It needs darkness to develop.<br /></span>爱情就像照片<span lang="EN-US">,</span>需要大量的暗房时间来培养<span lang="EN-US">.</span>(老外也保守,要摸黑办事,哈哈)<span lang="EN-US"><br /><br />Children in backseats cause accidents. Accidents in backseats cause children.<br /></span>车子後座的小孩会导致意外<span lang="EN-US">,</span>车子後座的意外会<span lang="EN-US">"</span>导致<span lang="EN-US">"</span>小孩<span lang="EN-US">.<br /><br />"Your future depends on your dreams." So go to sleep.<br />"</span>你的未来取决於你的梦想<span lang="EN-US">",</span>所以赶快去睡觉吧<span lang="EN-US">.<br /><br />There should be a better way to start a day than waking up every morning.<br /></span>应该有比每天早上起床更好的方式开始新的一天<span lang="EN-US">.<br /><br />"Hard work never killed anybody." But why take the risk? "<br /></span>努力工作不会导致死亡<span lang="EN-US">!"</span>不过何必去冒险呢?<span lang="EN-US"><br /><br />God made relatives; Thanks God we can choose our friends.<br /></span>上天决定了谁是你的亲戚<span lang="EN-US">,</span>好在我们可以自己选择朋友<span lang="EN-US">.<br /><br />When two's company, three's the result!<br /></span>两个人有伴<span lang="EN-US">,</span>但後果是早晚会不小心跑出第三个<span lang="EN-US">(</span>变成三个人<span lang="EN-US">...)!<br /><br />A dress is like a barbed fence. It protects the premises without restricting the view.<br /></span>衣服就像有刺的铁丝网<span lang="EN-US">,</span>它阻止你冒然行动但並不妨碍你尽情的观看<span lang="EN-US">.<br /><br />The more you learn, the more you know. The more you know, the more you forget. The more you forget, the less you know. So why bother to learn.<br /><br /></span>书念的越多<span lang="EN-US">,</span>知道的越多<span lang="EN-US">,</span>知道的越多<span lang="EN-US">,</span>忘记的越多<span lang="EN-US">,</span>忘记的越多<span lang="EN-US">,</span>知道的越少<span lang="EN-US">,</span>那麽又何必念书呢<span lang="EN-US">?!<br /></span> <span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></span></p> <span style=";font-family:宋体;font-size:130%;" ></span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-1660943523244122953?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-12386297352415831322008-11-05T21:10:00.000-08:002008-11-05T21:15:12.627-08:00汉语流行词语的英文表达-cba<p class="MsoNormal" style="text-align: left;" align="left"><span style="font-size: 12pt; font-family: 宋体;" lang="EN-US">1. </span><span style="font-size: 12pt; font-family: 宋体;">素质教育 :<span lang="EN-US">Quality Education <o:p></o:p></span></span></p> <span style="font-size: 12pt; font-family: 宋体;" lang="EN-US">2. EQ</span><span style="font-size: 12pt; font-family: 宋体;">:分两种,一种为教育商数<span lang="EN-US">Educational quotient</span>,另一种情感商数<span lang="EN-US">Emotional quotient<br /><br />3. </span>保险业:<span lang="EN-US"> the insurance industry<br /><br />4. </span>保证重点指出:<span lang="EN-US"> ensure funding for priority areas<br /><br />5. </span>补发拖欠的养老金:<span lang="EN-US"> clear up pension payments in arrears<br /><br />6. </span>不良贷款:<span lang="EN-US"> non-performing loan<br /><br />7. </span>层层转包和违法分包:<span lang="EN-US"> mutlti-level contracting and illegal subcontracting<br /><br />8. </span>城乡信用社:<span lang="EN-US"> credit cooperative in both urban and rural areas<br /><br />9. </span>城镇居民最低生活保障:<span lang="EN-US"> a minimum standard of living for city residents<br /><br />10. </span>城镇职工医疗保障制度:<span lang="EN-US"> the system of medical insurance for urban workers<br /><br />11. </span>出口信贷:<span lang="EN-US"> export credit<br /><br />12. </span>贷款质量:<span lang="EN-US"> loan quality<br /><br />13. </span>贷款质量五级分类办法:<span lang="EN-US"> the five-category assets classification for bank loans<br /><br />14. </span>防范和化解金融风险:<span lang="EN-US"> take precautions against and reduce financial risks<br /><br />15. </span>防洪工程:<span lang="EN-US"> flood-prevention project<br /><br />16. </span>非法外汇交易 :<span lang="EN-US"> illegal foreign exchange transaction<br /><br />17. </span>非贸易收汇:<span lang="EN-US"> foreign exchange earnings through nontrade channels<br /><br />18. </span>非银行金融机构:<span lang="EN-US"> non-bank financial institutions<br /><br />19. </span>费改税:<span lang="EN-US"> transform administrative fees into taxes<br /><br />20. </span>跟踪审计:<span lang="EN-US"> foolow-up auditing<br /><br />21. </span>工程监理制度:<span lang="EN-US"> the monitoring system for projects<br /><br />22. </span>国有资产安全:<span lang="EN-US"> the safety of state-owned assets<br /><br />23. </span>过度开垦 :<span lang="EN-US"> excess reclamation<br /><br />24. </span>合同管理制度:<span lang="EN-US"> the contract system for governing projects<br /><br />25. </span>积极的财政政策 :<span lang="EN-US"> pro-active fiscal policy<br /><br />26. </span>基本生活费:<span lang="EN-US"> basic allowance<br /><br />27. </span>解除劳动关系:<span lang="EN-US"> sever labor relation<br /><br />28. </span>金融监管责任制:<span lang="EN-US"> the responsibility system for financial supervision<br /><br />29. </span>经济安全:<span lang="EN-US"> economic security<br /><br />30. </span>靠扩大财政赤字搞建设:<span lang="EN-US"> to increase the deficit to spend more on development<br /><br />31. </span>扩大国内需求 :<span lang="EN-US"> the expansion of domestic demand<br /><br />32. </span>拉动经济增长:<span lang="EN-US"> fuel economic growth<br /><br />33. </span>粮食仓库:<span lang="EN-US"> grain depot<br /><br />34. </span>粮食收购企业:<span lang="EN-US"> grain collection and storage enterprise<br /><br />35. </span>粮食收购资金实行封闭运行:<span lang="EN-US"> closed operation of grain purchase funds<br /><br />36. </span>粮食销售市场:<span lang="EN-US"> grain sales market<br /><br />37. </span>劣质工程:<span lang="EN-US"> shoddy engineering<br /><br />38. </span>乱收费、乱摊派、乱罚款:<span lang="EN-US"> arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines<br /><br />39. </span>骗汇、逃汇、套汇:<span lang="EN-US"> obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage<br /><br />40. </span>融资渠道:<span lang="EN-US"> financing channels<br /><br />41. </span>商业信贷原则:<span lang="EN-US"> the principles for commercial credit<br /><br />42. </span>社会保险机构:<span lang="EN-US"> social security institution<br /><br />43. </span>失业保险金:<span lang="EN-US"> unemployment insurance benefits<br /><br />44. </span>偷税、骗税、逃税、抗税:<span lang="EN-US"> tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes<br /><br />45. </span>外汇收支:<span lang="EN-US"> foreign exchange revenue and spending<br /><br />46. </span>安居工程:<span lang="EN-US"> housing project for low-income urban residents<br /><br />47. </span>信息化:<span lang="EN-US"> information-based; informationization<br /><br />48. </span>智力密集型:<span lang="EN-US"> concentration of brain power; knowledge-intensive<br /><br />49. </span>外资企业:<span lang="EN-US"> overseas-funded enterprises<br /><br />50. </span>下岗职工:<span lang="EN-US"> laid-off workers<br /><br />51. </span>分流:<span lang="EN-US"> reposition of redundant personnel<br /><br />52. </span>素质教育:<span lang="EN-US"> education for all-round development<br /><br />53. </span>豆腐渣工程:<span lang="EN-US"> jerry-built projects<br /><br />54. </span>社会治安情况:<span lang="EN-US"> law-and-order situation<br /><br />55. </span>民族国家:<span lang="EN-US"> nation state<br /><br />56. “****”</span>:<span lang="EN-US"> "independence of Taiwan"<br /><br />57. </span>台湾当局:<span lang="EN-US"> Taiwan authorities<br /><br />58. </span>台湾同胞 :<span lang="EN-US"> Taiwan compatriots<br /><br />59. </span>台湾是中国领土不可分割的一部分:<span lang="EN-US">Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.<br /><br />60. </span>西部大开发 :<span lang="EN-US"> Development of the West Regions<br /><br />61. </span>可持续性发展:<span lang="EN-US"> sustainable development<br /><br />62. </span>风险投资 :<span lang="EN-US"> risk investment<br /><br />63. </span>通货紧缩 :<span lang="EN-US"> deflation<br /><br />64. </span>扩大内需 :<span lang="EN-US"> to expand domestic demand<br /><br />65. </span>计算机辅助教学:<span lang="EN-US"> computer-assisted instruction ( CAI )<br /><br />66. </span>网络空间:<span lang="EN-US"> cyberspace<br /><br />67. </span>虚拟现实:<span lang="EN-US"> virtual reality<br /><br />68. </span>网民 :<span lang="EN-US"> netizen ( net citizen )<br /><br />69. </span>电脑犯罪 :<span lang="EN-US"> computer crime<br /><br />70. </span>电子商务:<span lang="EN-US"> the e-business<br /><br />71. </span>网上购物 :<span lang="EN-US"> shopping online<br /><br />72. </span>应试教育:<span lang="EN-US"> exam-oriented education<br /><br />73. </span>学生减负 :<span lang="EN-US"> to reduce study load<br /><br />74. “</span>厄尔尼诺<span lang="EN-US">”</span>:(<span lang="EN-US">EL Nino</span>)<span lang="EN-US"><br /><br />75. “</span>拉尼娜<span lang="EN-US">”</span>:(<span lang="EN-US">La Nina</span>)<span lang="EN-US"><br /><br />76. “</span>智商<span lang="EN-US">”</span>:(<span lang="EN-US">IQ</span>)<span lang="EN-US"><br /><br />77. “</span>情商<span lang="EN-US">”</span>:(<span lang="EN-US">EQ</span>)<span lang="EN-US"><br /><br />78. “</span>第三产业<span lang="EN-US">”</span>:(<span lang="EN-US">third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises</span>)<span lang="EN-US">79</span>.<span lang="EN-US">“</span>第四产业<span lang="EN-US">”</span>:(<span lang="EN-US">quaternary/inFORMation industry</span>)<span lang="EN-US"><br /><br />79. “</span>军嫂<span lang="EN-US">”</span>:(<span lang="EN-US">military spouse</span>)<span lang="EN-US"><br /><br />80. “</span>峰会<span lang="EN-US">”</span>(香港译<span lang="EN-US">“</span>极峰会议<span lang="EN-US">”</span>)<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">summit(conference)<br /><br />81. “</span>克隆<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">clone<br /><br />82. “****”</span>:<span lang="EN-US">ice<br /><br />83. “</span>摇头丸<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">dancing outreach<br /><br />84. “</span>传销<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">multi level marketing<br /><br />85. “</span>(计算机)<span lang="EN-US">2000</span>年问题<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)<br /><br />86. “</span>白皮书<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">white paper(</span>不是<span lang="EN-US">white cover book)<br /><br />87. “</span>傻瓜相机<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">Instamatic(</span>商标名, 焦距、镜头均固定,被称为<span lang="EN-US">foolproof</span>相机<span lang="EN-US">)</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />88. “</span>白条<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">IOU note</span>(<span lang="EN-US">IOU</span>:债款、债务,由<span lang="EN-US">I owe you </span>的读音缩略转义而来)<span lang="EN-US"><br /><br />89. “</span>巡回招聘<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">milk round</span>(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院, 向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。<span lang="EN-US"><br /><br />90. “</span>减员增效<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">increase efficiency by downsizing staff</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />91. “</span>抓大放小<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">manage large enterprises well while ease control over small ones</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />92. “</span>市政府要办的<span lang="EN-US">X</span>件实事<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">x major projects that should be given top priority as designated on the municipal government’s working agenda</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />93. “</span>两个基本点<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">two focal points</span>,<span lang="EN-US">two of the major points of the line set by the 13th Congress of the CPC</span>,<span lang="EN-US">I.e.upholding the four cardinal principles and the policies reform</span>,<span lang="EN-US">opening to the outside world and invigorating domestic economy</span>。<span lang="EN-US"><br /><br />94. “</span>投资热点<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">a region attractive to investors</span>,<span lang="EN-US">a much sought piece of hand</span>,<span lang="EN-US"> popular investment spot<br /><br />95. “</span>移动电话<span lang="EN-US">”</span>:本系<span lang="EN-US">cellular</span>(有时简作<span lang="EN-US">cel</span>)或<span lang="EN-US">mobile</span>(<span lang="EN-US">tele</span>)<span lang="EN-US">phone<br /><br />96. “</span>三角债<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">chain debts</span>或<span lang="EN-US">debt chains<br /><br />97. “</span>拳头产品<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">knockout product<br /><br />98. “</span>投诉热线<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">dial-a-cheat confidential hotline</span>(打电话告诉一件欺诈事件)<span lang="EN-US"><br /><br />99. “</span>三通<span lang="EN-US">”</span>的现译文<span lang="EN-US">three links</span>:<span lang="EN-US">link of trade</span>,<span lang="EN-US">travel and post<br /><br />100. “</span>外资<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">overseas investments<br /><br />101. “</span>开放<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">open to the outside world<br /><br />102. “</span>联防<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">community/teampolicing</span>(一种由警察和辖区居民共同参与的治安管理)<span lang="EN-US"><br /><br />103. “</span>三陪服务<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">escort services</span>(陪伴服务)。<span lang="EN-US"><br /><br />104. “</span>五讲四美<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">five stresses and four points of beauty<br /><br />105. “</span>暴利<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">excessive/extravagant/exorbitant/sudden huge profit (windfall profit</span>也好<span lang="EN-US">)<br /><br />106. “</span>暴发户<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">upstart</span>,<span lang="EN-US">parvenu</span>,<span lang="EN-US">noov</span>(<span lang="EN-US">e</span>),<span lang="EN-US">nouveau riche</span>(<span lang="EN-US">new rich</span>),<span lang="EN-US">jumped-up people(</span>口语<span lang="EN-US">)<br /><br />107. “</span>快餐<span lang="EN-US">”</span>:<span lang="EN-US">snack</span>(<span lang="EN-US">food</span>),<span lang="EN-US">quick meal</span>,<span lang="EN-US">fast</span>(<span lang="EN-US">food</span>,<span lang="EN-US">meal</span>),<span lang="EN-US">takeaway</span>,<span lang="EN-US">carryout</span>,<span lang="EN-US"> MRE</span>(<span lang="EN-US">meals ready to eat</span>)<span lang="EN-US"> “</span>一次(性<span lang="EN-US">/</span>用)<span lang="EN-US">”<br /><br />108. </span>一次处理:<span lang="EN-US">single/primary treatment</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />109. </span>一次污染:<span lang="EN-US">primary pollution</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />110. </span>一次冻透:<span lang="EN-US">straight</span>;<span lang="EN-US">freez-ing</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />111. </span>一次空气:<span lang="EN-US">fresh/primary air</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />112. </span>一次爆破:<span lang="EN-US">onepull</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />113. </span>一次付清:<span lang="EN-US"> pay in full</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />114. </span>一次消费:<span lang="EN-US">one-time-consumption</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />115. </span>一次误差:<span lang="EN-US">first-order error</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />116. </span>一次成像照片:<span lang="EN-US">a Polaroid picture</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />117. </span>一次偿还信贷:<span lang="EN-US"> non-installment</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />118. </span>一次性杯子:<span lang="EN-US">sanitary cup</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />119. </span>一次性筷子:<span lang="EN-US">disposable chopsticks</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />120. </span>一次性收入:<span lang="EN-US">lump-sum payment</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />121. </span>一次用包装:<span lang="EN-US">non-returnable container</span>;<span lang="EN-US"><br /><br />122. </span>一次用相机:<span lang="EN-US">single-use camera<br /><br />123. </span>西部开发:<span lang="EN-US">Develop Western Regions<br /><br />124. </span>假日经济:<span lang="EN-US">Holiday Economy<br /><br />125. </span>手机的利与弊:<span lang="EN-US">Advantages and Disadvantages of the Cell Phone<br /><br />126. </span>传呼机不久将会被淘汰吗?:<span lang="EN-US">Can Beepers Be Soon Out of Use?<br /><br />127. </span>电脑病毒:<span lang="EN-US">Computer Viruses<br /><br />128. </span>网上犯罪:<span lang="EN-US">Cyber Crimes<br /><br />129. </span>旅游热:<span lang="EN-US">Tourism Wave<br /><br />130. </span>打拐:<span lang="EN-US">Cracking Down on the Abduction of Women and Children<br /><br />131. </span>反毒斗争:<span lang="EN-US">Anti-drug Battle<br /><br />132. </span>黑客:<span lang="EN-US">Hackers<br /><br />133. </span>减负:<span lang="EN-US">Reduction of Students’ Study Load<br /><br />134. </span>中国加入世贸组织:<span lang="EN-US">China’s Entry into the WTO<br /><br />135. </span>沙尘暴:<span lang="EN-US">Sandstorms<br /><br />136. </span>告别<span lang="EN-US">1999</span>:<span lang="EN-US">Farewell to the Special Year 1999<br /><br />137. </span>千年虫:<span lang="EN-US">The Millennium Bug<br /><br />138. </span>千禧年的梦想:<span lang="EN-US">My Millennium Dreams<br /><br />139. </span>拥抱新千年:<span lang="EN-US">Embracing the New Millennium<br /><br />140. </span>网上购物:<span lang="EN-US">Shopping on the Net<br /><br />141. </span>参考书的负面效应:<span lang="EN-US">My View on the Negative Effects of Reference Books<br /><br />142. </span>因特网的利与弊:<span lang="EN-US">Positive and Negative Aspects of Internet<br /><br />143. </span>人类第一张基因草图的意义:<span lang="EN-US">The Significance of the First Working Draft of Human Genome Map<br /><br />144. </span>高校合并:<span lang="EN-US">The Merging of Universities<br /><br />145. </span>网上求职:<span lang="EN-US">Hunting for A Job on Internet<br /><br />146. </span>何为新世纪的好老师?:<span lang="EN-US">What Is a Good Teacher in the Next Century?<br /><br />147. </span>中国的外资:<span lang="EN-US">China’s foreign Investment<br /><br />148. </span>中国的人才流失:<span lang="EN-US">The Talent Flight in China<br /><br />149. </span>性教育:<span lang="EN-US">Sex Education<br /><br />150. </span>明天的因特网:<span lang="EN-US">The Future Tomorrows Internet<br /><br />151. </span>课堂是以教师为中心还是以学生为中心?:<span lang="EN-US">A Teacher-centered Class or A Student-centered Class?<br /><br />152. </span>现有的考试制度的利与弊:<span lang="EN-US">The Positive and Negative Aspects of Exams and the Existing Examination System<br /><br />153. </span>中国的因特网:<span lang="EN-US">Internet in China<br /><br />154. </span>中国的电脑:<span lang="EN-US">Computers in China<br /><br />155. </span>中国的大学英语教学:<span lang="EN-US">College English Teaching in China<br /><br />156. </span>新的收费政策把学生拒之门外了吗?:<span lang="EN-US">Does New Tuition Policy Keep Students Away?<br /><br />157. </span>家教的利与弊:<span lang="EN-US">Positive and Negative Aspects of Home Tutoring<br /><br />158. </span>教师,国家的未来:<span lang="EN-US">Teachers, A Nation’s Future<br /><br />159. </span>电子词典:<span lang="EN-US">Electronic Dictionaries<br /><br />160. </span>教育应是应试教育还是素质教育:<span lang="EN-US">Education: Examination-oriented or Quality-oriented<br /><br />161. </span>提倡创新精神:<span lang="EN-US">Develop Our Creative Mind<br /><br />162. </span>计算机辅助教学:<span lang="EN-US">CAI/Computer Assisted Instruction<br /><br />163. </span>自动取款机的利与弊:<span lang="EN-US">Advantages and Disadvantages of the ATM<br /><br />164. </span>展望廿一世纪:<span lang="EN-US">Looking Forward to the 21st Century<br /><br />165. </span>盗版问题:<span lang="EN-US">Problem of Piracy<br /><br />166. </span>学会如何学习:<span lang="EN-US">Learn How to Learn<br /><br />167. </span>假文凭:<span lang="EN-US">Fake Diplomas<br /><br />168. </span>书的不良影响:<span lang="EN-US">My View on the Negative Effects of Books<br /><br />169. </span>人们为什么热衷于摸彩票?:<span lang="EN-US">Why Do People Like to Try Their Luck on Lottery?<br /><br />170. </span>兼职工作:<span lang="EN-US">My View on a Part-time Job<br /><br />171. </span>无偿献血:<span lang="EN-US">Blood Donation without Repayment<br /><br />172. </span>留学海外:<span lang="EN-US">Studying Abroad<br /><br />173. </span>发展经济还是保护环境?:<span lang="EN-US">Developing Economy or Protecting the Environment?<br /><br />174. </span>电子邮件:<span lang="EN-US">The Internet E-mail<br /><br />175. </span>拥抱知识经济的新时代:<span lang="EN-US">Embracing the Knowledge Economy Age<br /><br />176. </span>努力更新知识:<span lang="EN-US">Trying to Renew Knowledge<br /><br />177. </span>深化(中国的)改革:<span lang="EN-US">Deepen China’s Reform<br /><br />178. </span>因特网的利与弊:<span lang="EN-US">The Advantages and Disadvantages of Internet<br /><br />179. </span>我们需要因特网吗?:<span lang="EN-US">Do We Need Internet?<br /><br />180. </span>大学英语考试:<span lang="EN-US">College English Test<br /><br />181. </span>大学英语四、六级考试有必要吗?:<span lang="EN-US">Is the College English Test Band 4/Band 6 Necessary?<br /><br />182. </span>廿一世纪的青年人:<span lang="EN-US">The Youth and the 21st Century<br /><br /> <!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br /> <!--[endif]--></span></span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-1238629735241583132?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-83944247909327554032008-09-05T02:34:00.000-07:002008-09-05T02:44:55.925-07:00高中英语语法视频1-cba高中英语语法视频1<br /><object width="400" height="340"><param name="movie" value="http://www.tudou.com/v/DBkgZL-ut2A"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.tudou.com/v/DBkgZL-ut2A" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="340" allowFullScreen="true" wmode="transparent" allowScriptAccess="always"></embed></object><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-8394424790932755403?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-61834556088713582632008-09-05T02:29:00.000-07:002008-09-05T02:33:54.097-07:00高中英语语法视频2-cba高中英语语法视频2<br /><object width="400" height="340"><param name="movie" value="http://www.tudou.com/v/w7QGHqBJEJU"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.tudou.com/v/w7QGHqBJEJU" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="340" allowFullScreen="true" wmode="transparent" allowScriptAccess="always"></embed></object><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-6183455608871358263?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-42271261486888031742008-09-05T02:28:00.000-07:002008-09-05T02:45:47.472-07:00高中英语语法视频3-cba高中英语语法视频3<br /><object width="400" height="340"><param name="movie" value="http://www.tudou.com/v/DR-Zl20TvwY"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.tudou.com/v/DR-Zl20TvwY" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="340" allowFullScreen="true" wmode="transparent" allowScriptAccess="always"></embed></object><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-4227126148688803174?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-63465081128670725292008-09-05T02:27:00.000-07:002008-09-05T02:46:37.472-07:00高中英语语法视频4-cba高中英语语法视频4<br /><object width="400" height="340"><param name="movie" value="http://www.tudou.com/v/0wwLC3r4mJc"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.tudou.com/v/0wwLC3r4mJc" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="340" allowFullScreen="true" wmode="transparent" allowScriptAccess="always"></embed></object><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-6346508112867072529?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-6060962503047072008-09-05T02:26:00.000-07:002008-09-05T02:47:10.774-07:00高中英语语法视频5-cba高中英语语法视频5<br /><object width="400" height="340"><param name="movie" value="http://www.tudou.com/v/P4bkiT2_e4s"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.tudou.com/v/P4bkiT2_e4s" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="340" allowFullScreen="true" wmode="transparent" allowScriptAccess="always"></embed></object><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-606096250304707?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-300781263463578382008-09-05T02:25:00.000-07:002008-09-05T02:47:48.141-07:00高中英语语法视频6-cba高中英语语法视频6<br /><object width="400" height="340"><param name="movie" value="http://www.tudou.com/v/WDwn22egn0E"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.tudou.com/v/WDwn22egn0E" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="340" allowFullScreen="true" wmode="transparent" allowScriptAccess="always"></embed></object><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-30078126346357838?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-14458174244674031932008-09-05T02:23:00.000-07:002008-09-05T02:48:24.424-07:00高中英语语法视频7-cba高中英语语法视频7<br /><object width="400" height="340"><param name="movie" value="http://www.tudou.com/v/Bw4ngYoMhlI"></param><param name="allowScriptAccess" value="always"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.tudou.com/v/Bw4ngYoMhlI" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="340" allowFullScreen="true" wmode="transparent" allowScriptAccess="always"></embed></object><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-1445817424467403193?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-15087788536686013752008-09-05T02:22:00.002-07:002008-09-05T02:23:22.358-07:00高中英语语法视频8-cba高中英语语法视频8<br /><embed src="http://player.youku.com/player.php/Type/Folder/Fid/1068899/Ob/1/Pt/6/sid/XMTM2MzMzODg=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="allways" mode="transparent" type="application/x-shockwave-flash"></embed><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-1508778853668601375?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-41459918174558836842008-09-05T02:22:00.001-07:002008-09-05T02:22:42.662-07:00高中英语语法视频9-cba高中英语语法视频9<br /><embed src="http://player.youku.com/player.php/Type/Folder/Fid/1068899/Ob/1/Pt/7/sid/XMTM2MzQ4OTY=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="allways" mode="transparent" type="application/x-shockwave-flash"></embed><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-4145991817455883684?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-83870460985173534332008-09-05T02:21:00.000-07:002008-09-05T02:22:02.001-07:00高中英语语法视频10-cba高中英语语法视频10<br /><embed src="http://player.youku.com/player.php/Type/Folder/Fid/1068899/Ob/1/Pt/8/sid/XMTM2MzYyNjg=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="allways" mode="transparent" type="application/x-shockwave-flash"></embed><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-8387046098517353433?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-62082434191600379052008-09-05T02:20:00.000-07:002008-09-05T02:21:10.940-07:00高中英语语法视频11-cba高中英语语法视频11<br /><embed src="http://player.youku.com/player.php/Type/Folder/Fid/1068899/Ob/1/Pt/9/sid/XMTM2MzY4MDQ=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="allways" mode="transparent" type="application/x-shockwave-flash"></embed><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-6208243419160037905?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-43788394061290057612008-09-05T02:19:00.002-07:002008-09-05T02:20:18.978-07:00高中英语语法视频12-cba高中英语语法视频12<br /><embed src="http://player.youku.com/player.php/Type/Folder/Fid/1068899/Ob/1/Pt/10/sid/XMTM3NzUxNTY=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="allways" mode="transparent" type="application/x-shockwave-flash"></embed><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-4378839406129005761?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-59376574057850276022008-09-05T02:19:00.001-07:002008-09-05T02:19:41.376-07:00高中英语语法视频13-cba高中英语语法视频13<br /><embed src="http://player.youku.com/player.php/Type/Folder/Fid/1068899/Ob/1/Pt/11/sid/XMTM3NzUzMjA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="allways" mode="transparent" type="application/x-shockwave-flash"></embed><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-5937657405785027602?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-40386510588110665832008-09-05T02:18:00.000-07:002008-09-05T02:19:04.973-07:00高中英语语法视频14-cba高中英语语法视频14<br /><embed src="http://player.youku.com/player.php/Type/Folder/Fid/1068899/Ob/1/Pt/12/sid/XMTM3ODAzNjg=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="allways" mode="transparent" type="application/x-shockwave-flash"></embed><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-4038651058811066583?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-12063715188136607672008-09-05T02:17:00.000-07:002008-09-05T02:18:26.293-07:00高中英语语法视频15-cba高中英语语法视频15<br /><embed src="http://player.youku.com/player.php/Type/Folder/Fid/1068899/Ob/1/Pt/13/sid/XMTM3ODExMTI=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="allways" mode="transparent" type="application/x-shockwave-flash"></embed><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-1206371518813660767?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7494145381522939332.post-83622145745595667822008-09-05T02:16:00.000-07:002008-09-05T02:17:41.771-07:00高中英语语法视频16-cba高中英语语法视频16<br /><embed src="http://player.youku.com/player.php/Type/Folder/Fid/1068899/Ob/1/Pt/14/sid/XMTM3ODM0MTY=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="allways" mode="transparent" type="application/x-shockwave-flash"></embed><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7494145381522939332-8362214574559566782?l=www.playstudy.com%2Fstudyenglish.html'/></div>llnoreply@blogger.com0