tag:blogger.com,1999:blog-7006626.post-23228762383383262762008-05-17T09:34:00.000+03:002008-05-17T09:34:00.000+03:00אמנם באיחור של כמעט 3 שנים אבל...הכשרון של בן יהוד...אמנם באיחור של כמעט 3 שנים אבל...<BR/><BR/>הכשרון של בן יהודה ב"חידוש" השפה בא לידי ביטוי בצורה מצוינת במילה גלידה. יש לה משקל עברי, יש לה שורש, ואפשר גם לטעון שיש קשר למשמעות המקורית של השורש ג.ל.ד. אולי באמת יש קשר, אבל אני בספק אם מישהו חושב על גלידה כשמראים לו גלד של פצע... (אני לא יודע מה חשבו על זה לפני 100 שנה).<BR/><BR/>בכל מקרה, אם מטילים ספק בקשר ל*משמעות* של השורש ג.ל.ד, אנחנו נשארים עם מורפולוגיה עברית לעילא ולעילא ואת המשמעות אני מציע שבן יהודה לקח מג'לטו, ובאותו אופן ואולי עוד לפני הגלידה גלידריה (וכאן הדמיון חזק בהרבה) מג'לטריה.Saggi Neumannhttp://www.blogger.com/profile/00080815162157111129noreply@blogger.com