<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss'><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432</id><updated>2009-11-30T14:12:31.167-02:00</updated><title type='text'>Inglês na Ponta da Língua</title><subtitle type='html'>Dicas de Inglês para todos os níveis</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default?start-index=26&amp;max-results=25'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>719</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-7684140399359684247</id><published>2009-11-30T10:30:00.000-02:00</published><updated>2009-11-30T10:48:51.563-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Expressões'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Como é que se diz...'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><title type='text'>Como é que se diz 'em um futuro próximo' em inglês?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=32577432"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 193px; height: 193px;" src="http://lh5.ggpht.com/_lRx7-ylrguQ/SL9Kw-sefxI/AAAAAAAAAm4/takP6-QvPLg/question.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;A expressão '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;em um futuro próximo&lt;/span&gt;' tem como sinônimas as expressões '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;em pouco tempo&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;em um curto espaço de tempo&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;a curto prazo&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;dentro em breve&lt;/span&gt;'. Ou seja, são expressões usadas para dizer que algo acontecerá muito em breve.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Em inglês você poderá dizer '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;in the short run&lt;/span&gt;' ou ainda '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;in the near future&lt;/span&gt;'. Veja os exemplos abaixo:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;In the short run&lt;/span&gt;, there's no solution in sight. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A curto prazo&lt;/span&gt;, não há nenhuma solução aparente.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;This lack of money will be a problem &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;in the short run&lt;/span&gt;. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Esta falta de dinheiro será um problema &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;dentro em breve&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;There's no doubt that we'll need a new car &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;in the near future&lt;/span&gt;. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Não resta dúvidas de que precisaremos de um carro novo &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;em um futuro próximo&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Although gasoline prices may rise &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;in the short run&lt;/span&gt;, they should begin to fall again by the end of the year. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Embora o preço da gasolina suba &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;em um futuro próximo&lt;/span&gt;, ele começará a cair novamente lá pelo final do ano.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Outra expressão que é usada com o mesmo sentido é '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;in the short term&lt;/span&gt;'.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como você pôde ver pelos exemplos acima as equivalências [traduções] devem ser adptadas de acordo com o contexto. Isto significa que você deverá adaptar a equivalência que soar melhor no texto. Na fala não haverá problemas. Afinal, você estará expressando exatamente aquilo que deseja.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora pegue seu &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/02/how-about-organizing-lexical-notebook.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lexical Notebook&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; e crie mais alguns exemplos com estas expressões. Só assim você entenderá e assimilará melhor cada uma delas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's all, folks! Have a nice day!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-7684140399359684247?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/7684140399359684247/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/como-e-que-se-diz-em-um-futuro-proximo.html#comment-form' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/7684140399359684247'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/7684140399359684247'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/como-e-que-se-diz-em-um-futuro-proximo.html' title='Como é que se diz &apos;em um futuro próximo&apos; em inglês?'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-3977696677821435192</id><published>2009-11-27T08:20:00.007-02:00</published><updated>2009-11-27T10:44:17.232-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Expressões'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos students'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dúvidas Freqüentes'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos teachers'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><title type='text'>'I mean' ou 'or rather'?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=32577432"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 140px; height: 182px;" src="http://lh6.ggpht.com/_lRx7-ylrguQ/ReUPiT2_YrI/AAAAAAAAADc/v1Og9MfqbaU/Question%20Mark%201.gif" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Antes de ontem publiquei o &lt;span style="font-style: italic;"&gt;post&lt;/span&gt; intitulado "&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/como-e-que-se-diz-ou-melhor-em-ingles.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Como é se diz 'ou melhor' em inglês?&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;". Nele falei sobre a expressão '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;or rather&lt;/span&gt;' como a forma correta de dizer '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ou melhor&lt;/span&gt;' com o sentido de corrigirmos algo que acabamos de dizer. Veja abaixo os exemplos dados lá:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;We all went in Neto's car, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;or rather&lt;/span&gt; in Fabiano's.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;He's Australian, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;or rather&lt;/span&gt; Canadian.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;I'm going to travel in December, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;or rather&lt;/span&gt; in January.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;She worked as a secretary, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;or rather&lt;/span&gt;, a receptionist.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Até aí tudo bem! O '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;problema&lt;/span&gt;' é que algumas pessoas questionaram se a expressão '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I mean&lt;/span&gt;' poderia ser usado para expressar a mesma ideia do '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;or rather&lt;/span&gt;'. A resposta é &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;sim&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Ou seja, '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I mean&lt;/span&gt;' e '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;or rather&lt;/span&gt;' nestes casos são sinônimos. A diferença é que '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I mean&lt;/span&gt;' é muito mais usado na língua falada. O mesmo ocorre em português. Nós dizemos '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ou melhor&lt;/span&gt;' ou dizemos '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;quer dizer&lt;/span&gt;'. São formas diferentes de de expressar a mesma coisa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Diante disto saiba que em todos os exemplos acima, você pode trocar o '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;or rather&lt;/span&gt;' por '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I mean&lt;/span&gt;' sem problemas. Ficando assim:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;We all went in Neto's car, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I mean&lt;/span&gt; in Fabiano's.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;He's Australian, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I mean&lt;/span&gt; Canadian.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;I'm going to travel in December, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I mean&lt;/span&gt; in January.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;She worked as a secretary, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I mean&lt;/span&gt;, a receptionist.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Vale lembrar, no entanto, que '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I mean&lt;/span&gt;' como &lt;span style="font-style: italic;"&gt;discourse marker&lt;/span&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;o nome que usamos para este tipos de chunk&lt;/span&gt;] é usado também em outros momentos expressando ideias diferentes. Mas vamos falar sobre isto em outro momento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's all for today. Have a nice weekend you all! Take care!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;-&lt;br /&gt;Continua à disposição os 3 ebooks com muito mais dicas de inglês pelo valor de R$30,00. Os ebooks são 'Dicas para Estudar Inglês Sozinho', 'Phrasal Verbs', 'Expressões Idiomáticas [com áudio]'. Caso esteja interessado basta depositar/transferir o valor de R$30,00 [trinta reais] para uma das contas a seguir: * Banco do Brasil, agência 3181-X, c/c 22132-5 * ou * Banco Itaú, agência 1568, c/c 13447-0. Após o pagamento, envie email paradenilsolima@gmail.com confirmando os dados do depósito/transferência e assim receber os ebooks.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-3977696677821435192?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/3977696677821435192/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/i-mean-ou-or-rather.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/3977696677821435192'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/3977696677821435192'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/i-mean-ou-or-rather.html' title='&apos;I mean&apos; ou &apos;or rather&apos;?'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-324297725093169389</id><published>2009-11-26T10:00:00.000-02:00</published><updated>2009-11-26T10:00:08.813-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Expressões'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chunks of Language'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Como é que se diz...'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><title type='text'>Como é que se diz 'ser rápido no gatilho' em inglês?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/Sw26fcPBWqI/AAAAAAAACVQ/biVS9SEFIrI/s1600/r%C3%A1pido+no+gatilho.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 127px; height: 200px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/Sw26fcPBWqI/AAAAAAAACVQ/biVS9SEFIrI/s200/r%C3%A1pido+no+gatilho.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5408183776859740834" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;'&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ser rápido no gatilho&lt;/span&gt;' é uma desta expressões que talvez muita gente não conheça. Portanto, é bom dar uma breve explicação a respeito antes de falar sobre sua equivalente em inglês.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Algumas pessoas usam esta expressão quando querem descrever que alguém é rápido em fazer alguma coisa, ou mesmo ser rápido para compreender algo. Em algumas regiões do Brasil também dizem '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ser ligeiro&lt;/span&gt;'.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Caso você tenha um amigo que não perde tempo com as oportunidades ou nas atitudes e respostas que dá, você poderá dizer que este seu amigo é '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;rápido no gatilho&lt;/span&gt;'.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em inglês há três expressões que transmitem esta ideia. As três mais mencionadas em dicionários e na internet são:&lt;br /&gt;&lt;ul style="font-style: italic;"&gt;&lt;li&gt;quick on the draw&lt;/li&gt;&lt;li&gt;quick on the trigger&lt;/li&gt;&lt;li&gt;fast on the draw&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Simplesmente saber a expressão não quer dizer que você já sabe tudo sobre ela. É preciso saber como usar a expressão, saber que palavras ou estruturas gramaticais aparecem perto dela. Para isto, observe os exemplos abaixo e você terá uma ideia de como ela é usada na prática:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;He's &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;fast on the draw when it comes to &lt;/span&gt;new technologies. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ele é &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;rápido no gatilho quando se trata de &lt;/span&gt;novas tecnologias.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;I'm deadly &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;fast on the draw when it comes to&lt;/span&gt; help&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ing &lt;/span&gt;my parents. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu sou &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;extremamente rápido no gatilho quando se trata de&lt;/span&gt; ajud&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ar &lt;/span&gt;os meus pais.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;There is still a need to be &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;quick on the draw in&lt;/span&gt; Brazil. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ainda há a necessidade de ser &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;rápido no gatilho no&lt;/span&gt; Brasil.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Bruce was &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;quick on the trigger when it came to&lt;/span&gt; answer&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ing &lt;/span&gt;questions. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Bruce era &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;rápido no gatilho quando se tratava de&lt;/span&gt; respond&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;er &lt;/span&gt;a perguntas.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;You have to be &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;quick on the draw if you want to&lt;/span&gt; find a job around here. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Você tem de ser &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;rápido no gatilho se quiser&lt;/span&gt; arrumar um emprego por aqui.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Veja as partes em negrito nas sentenças. Compare as versões em inglês e em português. Observe como as palavras usadas por perto das expressões. Faça anotações no seu caderno de vocabulário. Crie alguns exemplos. Faça uso da expressão sempre que tiver oportunidades [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;mesmo que seja conversando sozinho&lt;/span&gt;]. Assim seu inglês só tende a ir para a frente. Acredite.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's all for today! See you tomorrow! Take care!&lt;br /&gt;-&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: 85%;"&gt;Continua à disposição os &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3 ebooks&lt;/span&gt; com muito mais dicas de inglês pelo valor de R$30,00. Os ebooks são '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dicas para Estudar Inglês Sozinho&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Phrasal Verbs&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Expressões Idiomáticas [com áudio]&lt;/span&gt;'. Caso esteja interessado basta depositar/transferir o valor de &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;R$30,00&lt;/span&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;trinta reais&lt;/span&gt;] para uma das contas a seguir: * &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Banco do Brasil, agência 3181-X, c/c 22132-5&lt;/span&gt; * ou * &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Banco Itaú, agência 1568, c/c 13447-0&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-size: 85%;"&gt;Após o pagamento, envie email para &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;denilsolima@gmail.com&lt;/span&gt; confirmando os dados do depósito/transferência e assim receber os ebooks.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-324297725093169389?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/324297725093169389/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/como-e-que-se-diz-ser-rapido-no-gatilho.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/324297725093169389'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/324297725093169389'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/como-e-que-se-diz-ser-rapido-no-gatilho.html' title='Como é que se diz &apos;ser rápido no gatilho&apos; em inglês?'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/Sw26fcPBWqI/AAAAAAAACVQ/biVS9SEFIrI/s72-c/r%C3%A1pido+no+gatilho.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-7268182157359754953</id><published>2009-11-25T09:30:00.000-02:00</published><updated>2009-11-25T09:33:52.607-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Expressões'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Erros comuns'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Como é que se diz...'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><title type='text'>Como é que se diz 'ou melhor' em inglês?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://lh6.ggpht.com/_lRx7-ylrguQ/ReUPiT2_YrI/AAAAAAAAADc/v1Og9MfqbaU/Question%20Mark%201.gif"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 140px; height: 182px;" src="http://lh6.ggpht.com/_lRx7-ylrguQ/ReUPiT2_YrI/AAAAAAAAADc/v1Og9MfqbaU/Question%20Mark%201.gif" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Aqueles que estudam apenas regras gramaticais e palavras isoladas responderão que '&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;ou melhor&lt;/span&gt;' em inglês é '&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;or better&lt;/span&gt;'. Posso dizer que não está 100% errado. O fato é que este '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ou melhor&lt;/span&gt;' do título refere-se à uma frase bastante usada por nós quando queremos corrigir algo que acabamos de dizer. Para entender melhor o que quero dizer veja as sentenças abaixo:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;A gente foi no carro do Neto, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ou melhor &lt;/span&gt;no do Fabiano.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Ele é australiano, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ou melhor&lt;/span&gt; canadense.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Eu vou viajar em dezembro, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ou melhor&lt;/span&gt; em em Janeiro.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Ela trabalhava como secretária, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ou melhor&lt;/span&gt; recepcionista.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Este '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ou melhor&lt;/span&gt;' aí em inglês se diz '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;or rather&lt;/span&gt;'. Curiosamente, de acordo com examinadores de exames de proficiência [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;exames de Cambridge, principlamente&lt;/span&gt;] o uso do '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;or better&lt;/span&gt;' nesta situação é um dos erros frequentes nas provas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portanto, cuidado! O correto será sempre '&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;or rather&lt;/span&gt;'. Logo, as sentenças acima em inglês ficarão assim:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;We all went in Neto's car, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;or rather&lt;/span&gt; in Fabiano's.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;He's Australian, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;or rather&lt;/span&gt; Canadian.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;I'm going to travel in December, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;or rather&lt;/span&gt; in January.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;She worked as a secretary, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;or rather&lt;/span&gt;, a receptionist.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Crie mais exemplos e fale-os em voz volta. Certamente, será uma maneira de você se acostumar com esta expressão. Well, that's all for today guys and gals! See you tomorrow with another tip. Take care!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;-&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Continua à disposição os &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3 ebooks&lt;/span&gt; com muito mais dicas de inglês pelo valor de R$30,00. Os ebooks são '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dicas para Estudar Inglês Sozinho&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Phrasal Verbs&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Expressões Idiomáticas [com áudio]&lt;/span&gt;'. Caso esteja interessado basta depositar/transferir o valor de &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;R$30,00&lt;/span&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;trinta reais&lt;/span&gt;] para uma das contas a seguir: * &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Banco do Brasil, agência 3181-X, c/c 22132-5&lt;/span&gt; * ou * &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Banco Itaú, agência 1568, c/c 13447-0&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-size:85%;"&gt;Após o pagamento, envie email para &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;denilsolima@gmail.com&lt;/span&gt; confirmando os dados do depósito/transferência e assim receber os ebooks.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-7268182157359754953?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/7268182157359754953/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/como-e-que-se-diz-ou-melhor-em-ingles.html#comment-form' title='4 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/7268182157359754953'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/7268182157359754953'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/como-e-que-se-diz-ou-melhor-em-ingles.html' title='Como é que se diz &apos;ou melhor&apos; em inglês?'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-1575627967065576691</id><published>2009-11-24T10:30:00.001-02:00</published><updated>2009-11-24T10:41:13.190-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos students'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Curiosidades'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos teachers'/><title type='text'>'Erros' que incomodam os próprios nativos</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=32577432&amp;amp;postID=1575627967065576691"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 208px; height: 191px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SwmouGhD4RI/AAAAAAAACUo/Tid1fY8YtQ4/s320/mistakes.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5407038337611718930" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Richard Nordquist, autor do &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Grammar &amp;amp; Composition Blog&lt;/span&gt;, no &lt;a href="http://www.about.com/" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;About.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, fez aos seu leitores a seguinte pergunta "&lt;a style="font-weight: bold;" href="http://grammar.about.com/b/2008/01/25/what-expressions-tick-you-off.htm" target="_blank"&gt;What expressions tick you off?&lt;/a&gt;". O objetivo dele era saber que palavras ou expressões &lt;span style="font-style: italic;"&gt;irritam&lt;/span&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;tick off&lt;/span&gt;] os falantes nativos da língua inglesa.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Ele recebeu muitas mensagens com tais palavras e expressões. Algumas eram gírias, outras neologismos [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;palavras novas&lt;/span&gt;]. Tinha também erros gramaticais, erros ortográficos, erros de pronúncia, redundâncias e coisas do tipo. Fiz uma seleção dos mais curiosos para que você - estudante ou professor de inglês - tome cuidados com eles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu já falei aqui no blog sobre o tal do "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ain't&lt;/span&gt;". Curiosamente, muitos nativos ficam irritados com esta contração aí. No entanto, outros se irritam muito mais quando as pessoas dizem "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;cain't&lt;/span&gt;" ao invés de "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;can't&lt;/span&gt;". Confesso que este "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;cain't&lt;/span&gt;" aí realmente é algo muito estranho! [&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2007/02/ma-aunt-aint-ant.html" target="_blank"&gt;Leia mais sobre o "ain't"&lt;/a&gt;]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ainda no campo das gírias muito gente se irrita com o termo 'dude', que equivale a 'cara', 'meu', 'mano', 'bro', 'chegado' e outros dos gênero. "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dude, where's my car?&lt;/span&gt;" [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Cara, cadê meu carro?&lt;/span&gt;] deve ser um filme extremamente insuportável a estas pessoas. Fica aí a dica: não faça uso exarcebado da palavra '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;dude&lt;/span&gt;' em inglês. Nas gírias de internet o pessoal fica ligeiramente irritado com "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;LOL&lt;/span&gt;" e "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;OMG&lt;/span&gt;". [&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/03/o-que-significa-lol-no-msn-e-no-orkut.html" target="_blank"&gt;Leia mais sobre abreviações&lt;/a&gt;]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na campo da prónuncia o erro clássico e irritante é a pronúncia "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;aks&lt;/span&gt;" ao invés de "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ask&lt;/span&gt;". Tem ainda o caso de &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;asterik&lt;/span&gt;" ao invés de "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;asterisk&lt;/span&gt;". Interessante notar que "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;asterisk&lt;/span&gt;" nos faz lembrar que temos algo assim também em português. Já ouvi muitas pessoas falando "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;asterístico&lt;/span&gt;" ao invés de "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;asterisco&lt;/span&gt;".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Outro que qualquer um achará estranho é "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ATM machine&lt;/span&gt;". O problema é que o '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;M&lt;/span&gt;' na abreviação refere-se a "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;machine&lt;/span&gt;"; portanto não há a necessidade de dizer '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;machine&lt;/span&gt;' após '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ATM&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;caixa eletrônico&lt;/span&gt;]. Vale dizer que &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ATM&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;stands for&lt;/span&gt; '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A&lt;/span&gt;utomated &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;T&lt;/span&gt;eller &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;M&lt;/span&gt;achine&lt;/span&gt;'. Seguindo nas redudâncias, o que dizer da pessoa que diz '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;return back&lt;/span&gt;'? Não consigo nem dizer algo a respeito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em relação à Gramática Normativa os erros comuns e inquietantes são as confusões feitas entre "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;your&lt;/span&gt;" e "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;you're&lt;/span&gt;". Tem também o clássico caso de escreverem "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;should of&lt;/span&gt;" ao invés do correto "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;should have&lt;/span&gt;". Além destes tem "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;me and him&lt;/span&gt;" antes de verbos. Ou seja, ao invés da pessoa dizer "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;He and I study English&lt;/span&gt;", alguns dizem "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;me and him study English&lt;/span&gt;". Isto equivale a dizer "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;mim e ele estudamos inglês&lt;/span&gt;". No mesmo rumo cito o tal do "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;between you and I&lt;/span&gt;". [&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/search/label/Erros%20comuns" target="_blank"&gt;Leia mais sobre erros comuns&lt;/a&gt;]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não dá para colocar todos aqui! Porém, dá para ir falando sobre um aqui e ali de vez em quando. Caso você queira conferir a lista completa é só &lt;a href="http://grammar.about.com/od/words/a/200expressions.htm" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;clicar aqui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Você vai se supreender com algumas das sugestões feitas pelos próprios falantes da língua inglesa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's all, folks! Oops! '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Folks&lt;/span&gt;' também está na lista das irritantes. Então o jeito é terminar dizendo 'That's all for today, guys'. O problema é que '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;guys&lt;/span&gt;' também está na lista negra. Fazer o que, né!? See you! Take care!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-1575627967065576691?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/1575627967065576691/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/erros-que-incomodam-os-proprios-nativos.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/1575627967065576691'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/1575627967065576691'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/erros-que-incomodam-os-proprios-nativos.html' title='&apos;Erros&apos; que incomodam os próprios nativos'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SwmouGhD4RI/AAAAAAAACUo/Tid1fY8YtQ4/s72-c/mistakes.gif' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-3115550979437427296</id><published>2009-11-23T10:00:00.000-02:00</published><updated>2009-11-23T10:47:02.640-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos students'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Abordagem Lexical'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Metodologias e Abordagens'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Músicas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos teachers'/><title type='text'>Aprender Inglês com Músicas</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 186px; height: 178px;" src="http://lh6.ggpht.com/_lRx7-ylrguQ/SwqAh2HwCAI/AAAAAAAACUw/xlXDoCvSfSs/musicas.jpg" alt="" border="0" /&gt;Uma das formas mais interessantes de aprender outra língua é através de músicas. As razões disto é muito simples. Abaixo escrevo sobre estas razões e como aprender e não aprender inglês através de músicas.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;As razões pelas quais aprender através de música vale a pena são:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ol style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;Música é algo que você pode ouvir várias vezes. Se for um sucesso, ela certamente estará nas melhores rádios, no Youtube, em um programa de TV, na balada, etc. Não há escapatória você - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;gostando ou não&lt;/span&gt; - ouvirá a música;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Cada vez que ouvir a música o seu cérebro reencontra os &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/02/chunks-of-language.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;chunks&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; que fazem parte dela. Este reencontro natural faz com que o cérebro relembre expressões, sentenças completas, collocations, polywords, palavras isoladas etc. O reencontro natural e frequente ajuda ao cérebro a fixar os itens lexicais na memória. Afinal, quanto mais exposto você [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;o cérebro&lt;/span&gt;] é às coisas, mais rápido você [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;o cérebro&lt;/span&gt;] retém o conteúdo;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;De tanto ouvir, você certamente começará a cantarolar a música. No começo poderá sair meio desajeitado, mas com o tempo pode acabar dando certo. Isto ajuda na pronúncia dos chunks [&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/07/itens-lexicais-chunks-of-language-parte.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;itens lexicais&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;] como um todo. Se você ler a letra várias vezes, acompanhar enquanto escuta, cantarolar em voz baixa, é certeza que com o tempo você estará pronunciando de modo correto também. Nesta parte vale o esforço!&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Estas são, sem dúvida, as três principais razões pelas quais vale a pena aprender músicas em inglês. Neste momento talvez você pode estar pensando o seguinte: "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;eu escuto músicas em inglês, eu até entendo uma palavrinha aqui e ali, mas eu simplesmente não consigo aprender muito. Por quê?&lt;/span&gt;"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O problema é que as pessoas se bitolam em pegar a letra de uma música e analisar a gramática ou interpretar o que está escrito lá palavra por palavra. Ou seja, continuam batendo a cabeça com a ideia da Gramática Normativa e das palavras isoladas, verbos irregulares, phrasal verbs,  lista disto e daquilo, etc. No Orkut é bastante comum vermos coisas assim: "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;alguém aí sabe de uma música para praticar o &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;present continuous&lt;/span&gt;", "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;vocês sabem uma música com vários phrasal verbs&lt;/span&gt;" e assim por diante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quem compõe uma música não pensa muito em regras gramaticais [&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/07/por-que-no-sou-to-f-de-gramtica.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Gramática Normativa&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;] da língua ou nas palavras isoladamente. Na letra da música você pode encontrar vários itens lexicais. Na Abordagem Lexical [&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/06/lexical-approach-abordagem-lexical.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lexical Aprroach&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;] e em estudos sobre c&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/o-lexico-mental-no-ensino-de-ingles.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;omo o cérebro aprende uma língua&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;seja a língua materna ou não&lt;/span&gt;] dizemos com segurança que é o vasto conhecimento de ites lexicais [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;chunks of language&lt;/span&gt;] que ajudam a pessoa a se expressar fluentemente e a compreender o que é dito a elas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como uma prova disto eu escrevi um outro post tomando como exemplo a música Celebration da Madonna. Lá você encontrará alguns dos itens lexicais mais comuns da música, a equivalência em português destes itens lexicais e o vídeo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Veja este post &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/11/aprendendo-ingles-com-musicas-teoria-na.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;clicando aqui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Acostume-se com os chunks por inteiro. escreva exemplos repita em voz alta o mais rápido que puder. Comece devagar e vá aumentando o ritmo aos poucos. Você poderá ainda ouvir quantas vezes quiser. Poderá baixar a música e acostumar-se com ela [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;primeiro com a letra em mãos, depois poderá deixar a letra de lado e cantarolar junto com a Madonna&lt;/span&gt;]. Enfim, técnicas para isto é o que nao faltam!&lt;br /&gt;-&lt;br /&gt;Para mais dicas sobre como aprender inglês através de músicas veja o livro '&lt;a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/223026?franq=185055" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;" target="_blank"&gt;Inglês na Ponta da Língua - método inovador para melhorar o seu vocabulário&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;'.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-3115550979437427296?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/3115550979437427296/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/aprender-ingles-com-musicas.html#comment-form' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/3115550979437427296'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/3115550979437427296'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/aprender-ingles-com-musicas.html' title='Aprender Inglês com Músicas'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-4977801522045886878</id><published>2009-11-22T18:00:00.000-02:00</published><updated>2009-11-22T18:32:51.260-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Curiosidades'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Como é que se diz...'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><title type='text'>Como é que se diz 'brecha na lei' em inglês?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/Swmft1KaMeI/AAAAAAAACUg/EAMtQqFThEM/s1600/loophole.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 222px; height: 190px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/Swmft1KaMeI/AAAAAAAACUg/EAMtQqFThEM/s320/loophole.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5407028437348659682" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Aqui no &lt;span style="font-style: italic;"&gt;blog&lt;/span&gt; você pode encontrar dois &lt;span style="font-style: italic;"&gt;posts&lt;/span&gt; voltados para a área jurídica. O primeiro é sobre &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/04/advogado-em-ingls.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;como dizer advogado em inglês&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Você sabia que '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;lawyer&lt;/span&gt;' não é o único termo para '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;advogado&lt;/span&gt;'. Já no segundo &lt;span style="font-style: italic;"&gt;post&lt;/span&gt; há alguns &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/07/termos-juridicos-em-ingles.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;termos jurídicos bastantes comuns na língua inglesa&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;No &lt;span style="font-style: italic;"&gt;post &lt;/span&gt;de hoje a ideia é falar sobre '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;brecha na lei&lt;/span&gt;' ou '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;buraco na lei&lt;/span&gt;'. Situação que pode ser a saída para alguns e a dor de cabeça para outros nos âmbito jurídico. Para entender melhor veja as sentenças abaixo:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;Aqueles que não querem pagar impostos irão explorar qualquer &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;brecha na lei&lt;/span&gt;.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Infelizmente, há várias &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;brechas&lt;/span&gt; no código penal brasileiro.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;A empresa contratou advogados para encontrar &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;brechas&lt;/span&gt; na lei de proteção ambiental.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Este tipo de '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;brecha&lt;/span&gt;' ou '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;buraco&lt;/span&gt;' é conhecido em inglês como '&lt;a href="http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/audio.pl?loopho01=loophole" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;loophole&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;'&lt;span style="font-size:85%;"&gt; [clique para ouvir a pronúncia]&lt;/span&gt;. Anote aí alguns exemplos:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;People who don't want to pay tax will exploit any &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;loophole&lt;/span&gt;.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Unfornutaley, there are several &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;loopholes&lt;/span&gt; in the Brazilian Criminal Code.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;The company employed lawyers to find &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;loopholes&lt;/span&gt; in environmental protection laws.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Geralmente, você encontrará &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://denilsodelima.blogspot.com/2007/02/collocations-voc-j-ouviu-falar.html" target="_blank"&gt;collocations&lt;/a&gt; como: '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;legal loophole&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;brecha na lei&lt;/span&gt;], '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;security loophole&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;brechas na segurança&lt;/span&gt;], '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;tax loophole&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;brecha na legislação de impostos&lt;/span&gt;], '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;loopholes in the law&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;brechas na lei&lt;/span&gt;]. Você pode dizer ainda: '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;find loopholes&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;encontrar brechas na lei&lt;/span&gt;], '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;exploit loopholes&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;explorar brechas na lei&lt;/span&gt;], '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;close loophole&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;fechar as brechas na lei&lt;/span&gt;].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para encerrar esta dica vale dizer que podemos ainda traduzir o termo '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;loophole&lt;/span&gt;' como '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ambiguidade&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;na lei&lt;/span&gt;]. De olho no contexto, você certamente encontrará a melhor equivalência em português ou em inglês. That's all for today! Take care!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saiba também:&lt;br /&gt;&lt;ul style="font-weight: bold;"&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/05/como-dizer-os-signos-em-ingles.html" target="_blank"&gt;Como dizer os signos em inglês [com pronúncia]&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/05/membros-da-familia-em-ingles-com.html" target="_blank"&gt;Membros da família em inglês [com pronúncia]&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/05/expressao-idiomatica-pass-buck.html" target="_blank"&gt;O que significa 'pass the buck'&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/05/expressoes-com-palavra-face.html" target="_blank"&gt;Expressões com a palavra 'face'&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-4977801522045886878?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/4977801522045886878/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/como-e-que-se-diz-brecha-na-lei-em.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/4977801522045886878'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/4977801522045886878'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/como-e-que-se-diz-brecha-na-lei-em.html' title='Como é que se diz &apos;brecha na lei&apos; em inglês?'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/Swmft1KaMeI/AAAAAAAACUg/EAMtQqFThEM/s72-c/loophole.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-7248318840580159567</id><published>2009-11-21T22:00:00.009-02:00</published><updated>2009-11-22T09:59:42.917-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos students'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Curiosidades'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vídeo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Cultura'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos teachers'/><title type='text'>Cultura Norte-Americana: A Bandeira dos Estados Unidos</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SwiGptdP4SI/AAAAAAAACUY/q0nP9tAtJEY/s1600/Bandeira+Americana.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 189px; height: 152px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SwiGptdP4SI/AAAAAAAACUY/q0nP9tAtJEY/s320/Bandeira+Americana.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5406719403793309986" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Você sabia que a &lt;b&gt;American Flag&lt;/b&gt; [&lt;i&gt;bandeira americana&lt;/i&gt;] é também conhecida como '&lt;b&gt;Stars and Stripes&lt;/b&gt;', '&lt;b&gt;Old Glory&lt;/b&gt;' ou '&lt;b&gt;The &lt;/b&gt;&lt;b&gt;Star-Spangled Banner&lt;/b&gt;'? São apelidos [&lt;i&gt;nicknames&lt;/i&gt;] pelos quais os americanos conhecem sua bandeira.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;'&lt;b&gt;Stars and Stripes&lt;/b&gt;' é apenas uma referência às estrelas e listras que compõem a bandeira americana. Toda aquela área azul na qual estãos as estrelas é conhecida como &lt;b&gt;u&lt;/b&gt;&lt;b&gt;nion&lt;/b&gt;. Ao todo são 50 estrelas que representam os 50 estados norte-americanos. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Já as 13 listras representam as 13 colônias que se rebelaram contra o império britânico e lutaram pela independência. Aliás, é por causa da união destas 13 colônias que o país é conhecido como Estados Unidos da América.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Você certamente já deve ter visto em inúmeros filmes o modo como a bandeira americana é tratada. Pois saiba que assim como a Bandeira do Brasil há todo um protocolo a ser seguido com respeito à &lt;b&gt;American Flag&lt;/b&gt;. Abaixo você encontrará algumas curiosidades com relação a este assunto e também um vídeo com mais dicas. Veja aí! &lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;ol&gt;&lt;li style="text-align: justify;"&gt;A bandeira deve ser &lt;b&gt;hasteada ao amanhecer&lt;/b&gt; [&lt;i&gt;raised at dawn&lt;/i&gt;] e &lt;b&gt;retirada ao entardecer&lt;/b&gt; [&lt;i&gt;lowered at dusk&lt;/i&gt;]. Se permanecer hasteada à noite, ela &lt;b&gt;deve estar sempre iluminada&lt;/b&gt; [&lt;i&gt;it must always be iluminated&lt;/i&gt;];&lt;/li&gt;&lt;li style="text-align: justify;"&gt;Nenhuma outra bandeira pode ser colocada na mesma altura ou à direita da bandeira americana;&lt;/li&gt;&lt;li style="text-align: justify;"&gt;A parte azul - the union - deve ficar sempre do lado superior esquerdo. Caso seja colocada de cabeça para baixo representará sinal de perigo à vida ou à uma propriedade;&lt;/li&gt;&lt;li style="text-align: justify;"&gt;Quando ela estiver bastante usada, desfiando, gasta, rasgada, suja etc não pode ser mostrada. Nestas condições ela deverá ser incinerada apropriadamente. No Brasil, o protocolo é o mesmo. A bandeira deve ser recolhida, entregue em um quartel militar, para que seja incinerada no dia da bandeira, 19 de novembro;&lt;/li&gt;&lt;li style="text-align: justify;"&gt;A bandeira ou qualquer coisa que faça alusão à bandeira [&lt;i&gt;toalha de mesa, toalha de banho, toalha de rosto, tapete, carpete, etc&lt;/i&gt;] não pode ser usada como decoração. Também não pode ser usada como logomarcas em chinelos, sandálias, guardanapos de papel, caixas, ou qualquer outro produto descartável ou não. Além disto, não pode ser usada como vestimenta [&lt;i&gt;camisas, camisetas, biquinis, peças íntimas, saídas de banho, etc&lt;/i&gt;].&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:small;"&gt;Caso não esteja vendo o vídeo abaixo, &lt;b&gt;&lt;a href="http://www.5min.com/Video/Learn-about-the-US-Flag-Protocol-83227377" target="_blank"&gt;clique aqui&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;object id="FiveminPlayer" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="500" height="405"&gt;&lt;param name="allowfullscreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.5min.com/Embeded/83227377/"&gt;&lt;param name="wmode" value="window"&gt;&lt;embed name="FiveminPlayer" src="http://www.5min.com/Embeded/83227377/" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" wmode="window" width="500" height="405"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-7248318840580159567?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/7248318840580159567/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/cultura-norte-americana-bandeira-dos.html#comment-form' title='5 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/7248318840580159567'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/7248318840580159567'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/cultura-norte-americana-bandeira-dos.html' title='Cultura Norte-Americana: A Bandeira dos Estados Unidos'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SwiGptdP4SI/AAAAAAAACUY/q0nP9tAtJEY/s72-c/Bandeira+Americana.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-1933681078936191664</id><published>2009-11-19T23:00:00.005-02:00</published><updated>2009-11-20T07:58:39.669-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Expressões'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vídeo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Phrasal Verbs'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Músicas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos teachers'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><title type='text'>O que significam 'real McCoy' e 'run away'?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=32577432&amp;amp;postID=1933681078936191664"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 202px; height: 175px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SwXtGntuT6I/AAAAAAAACUQ/aFDQ-McZ_vE/s320/run+away.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5405987625723908002" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Em 1995, quando comecei a '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;dar aulas de inglês&lt;/span&gt;', havia uma banda alemã conhecida como &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Real McCoy&lt;/span&gt;. Uma das músicas que lembro até hoje, devido ao sucesso na época, é '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Run Away&lt;/span&gt;'. Esta música foi sucesso em quase todo mundo. No final deste &lt;span style="font-style: italic;"&gt;post &lt;/span&gt;fiz questão de incluir o vídeo para que vocês saibam do que estou falando [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;e para o pessoal que já passou dos 28 relembre este grande hit&lt;/span&gt;].&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;O fato é que naquela época eu achava que McCoy era o nome do sujeito que liderava a banda. Um belo dia aprendi que em inglês '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;real McCoy&lt;/span&gt;' era [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;e ainda é&lt;/span&gt;] uma expressão usada para dizer que algo é '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;autêntico&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;genuíno&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;verdadeiro&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;o próprio&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;o dito cujo&lt;/span&gt;'. Na verdade a expressão em inglês é '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;the real McCoy&lt;/span&gt;', que era o nome da banda originalmente [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mc Sar and The Real McCoy&lt;/span&gt;]. Para entender o uso desta expressão, anote aí alguns exemplos:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;In the movie, the two thieves try to discover whether the banknotes are fakes or &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;the real McCoy&lt;/span&gt;. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;No filme, os dois assaltantes tentam descobrir se as notas bancárias são falsas ou &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;verdadeiras&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;It's a Brazilian feijoada, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;the real McCoy&lt;/span&gt;. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;É uma feijoada &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;legitimamente&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; brasileira.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Believe me, this thing is &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;the real McCoy&lt;/span&gt;. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Podes crê aí, este troço é &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;autêntico&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Já o título da música que mencionei acima, '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;run away&lt;/span&gt;', significa '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;fugir&lt;/span&gt;'. No refrão da música podemos ouvir o seguinte:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Run away, run away, run away and save your life&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;[&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fuja, fuja, fuja e salve a sua vida&lt;/span&gt;]&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Run away, run away, run away if you want to survive&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;[&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fuja, fuja, fuja se você quer sobreviver&lt;/span&gt;]&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Além do refrão é possível ainda escutarmos o &lt;span style="font-style: italic;"&gt;phrasal verb&lt;/span&gt; '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;run away&lt;/span&gt;' sendo usado em outros momentos. Em um deles temos '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;it's time to break free... run away&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;é hora de se libertar... fuja&lt;/span&gt;]. Para não ficar só na música, anote ainda outros exemplos:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;He &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ran away from home &lt;/span&gt;when he was only thirteen. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ele &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;fugiu de casa &lt;/span&gt;quando tinha só treze anos.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Rafael and my sister are planning to &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;run away  together&lt;/span&gt;  to get married. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Rafael e minha irmã estão pensando em &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;fugir&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; para se casar.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;You can't just &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;run away from&lt;/span&gt; your responsibilities. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Você não pode simplesmente&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; fugir das&lt;/span&gt; suas responsabilidades.&lt;/span&gt;]&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Devo terminar dizendo que '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;run away&lt;/span&gt;' pode ter outros usos e significados. Algo bem característicos dos famosos &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2007/01/whadda-hell-are-phrasal-verbs.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;phrasal verbs&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Para encerrar a semana, vejam aí o vídeo da música '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Run Away&lt;/span&gt;' com a banda '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Real McCoy&lt;/span&gt;', &lt;span style="font-style: italic;"&gt;the real McCoy&lt;/span&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a própria&lt;/span&gt;]. Espero que isto ajude vocês a lembrarem das duas dicas dadas neste post. Divirtam-se e tenham um excelente final de semana. Caso não gostem da música, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;just run away from here&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Caso não esteja visualizando o vídeo abaixo, &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/o-que-significa-real-mccoy-e-run-away.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;clique aqui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="500" height="405"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/_dx0qWHL7dc&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;fs=1&amp;amp;color1=0x234900&amp;amp;color2=0x4e9e00&amp;amp;border=1"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/_dx0qWHL7dc&amp;amp;hl=pt_BR&amp;amp;fs=1&amp;amp;color1=0x234900&amp;amp;color2=0x4e9e00&amp;amp;border=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="500" height="405"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-1933681078936191664?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/1933681078936191664/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/o-que-significa-real-mccoy-e-run-away.html#comment-form' title='7 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/1933681078936191664'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/1933681078936191664'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/o-que-significa-real-mccoy-e-run-away.html' title='O que significam &apos;real McCoy&apos; e &apos;run away&apos;?'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SwXtGntuT6I/AAAAAAAACUQ/aFDQ-McZ_vE/s72-c/run+away.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-7026626777069763778</id><published>2009-11-19T07:30:00.002-02:00</published><updated>2009-11-19T07:59:07.767-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Expressões'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Como é que se diz...'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><title type='text'>Como dizer 'ralar' em inglês?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SwUV6T7mwII/AAAAAAAACUI/1zVHwC4GffU/s1600/ralar.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 153px; height: 190px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SwUV6T7mwII/AAAAAAAACUI/1zVHwC4GffU/s320/ralar.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5405751019255021698" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Se a pergunta estivesse relacionada ao ato de ralar algo, por exemplo, batatas, cenouras, mandiocas, beterrabas, queijo etc, a resposta seria '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;grate&lt;/span&gt;'. Assim teríamos as seguintes sentenças:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Peel and grate the potatoes. &lt;/span&gt;[&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Descasque e rale as batatas.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Why did you grate the cheese? &lt;/span&gt;[&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Por que você ralou o queijo?&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Acontece que o '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ralar&lt;/span&gt;' ao qual me refiro no título deste &lt;span style="font-style: italic;"&gt;post&lt;/span&gt; é aquele no sentido de '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;dar um duro danado&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;trabalhar duro&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;trabalhar em excesso&lt;/span&gt;' e similares. Neste caso o melhor a dizer em inglês é '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;work hard&lt;/span&gt;'. Afinal, não há bem uma expressão na língua inglesa que transmita esta ideia. Vamos aos exemplos.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;He &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;worked really hard&lt;/span&gt; day and night to give all the best to his family. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ele &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ralava&lt;/span&gt; dia e noite para dar do bom e do melhor à sua família.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;My father &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;worked very hard&lt;/span&gt; at a job he didn't enjoy. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Meu pai &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ralava&lt;/span&gt; muito em um trabalho que ele não gostava.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Para não ficar só nisto, devo acrescentar que há em inglês a expressão '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;bust a gut&lt;/span&gt;', que dependendo do contexto pode ser traduzida como '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ralar&lt;/span&gt;' ou ainda '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;matar-se&lt;/span&gt;'. No geral a expressão refere-se ao fato da pessoa esforçar-se ao máximo para conseguir algo. Acredito que com exemplos vai ficar mais fácil de entender:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;He was &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;busting a gut &lt;/span&gt;trying to please his wife. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ele estava &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ralando&lt;/span&gt; muito para agradar a esposa.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;I really &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;bust a gut &lt;/span&gt;to get that report finished on time. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eu &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ralei&lt;/span&gt; bastante para conseguir terminar este relatório a tempo.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;We &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;busted a gut&lt;/span&gt; trying to learn something new every day... [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A gente &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;se mata&lt;/span&gt; tentando aprender algo novo todos os dias...&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Com a ajuda de um dicionário [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ou do Google mesmo&lt;/span&gt;] você poderá encontrar mais exemplos de como esta expressão é usada. Caso encontre, que tal deixar registrado na área de comentários &lt;a href="http://denilsodelim%20target=/" _blank="" com="" 2009="" 11="" comments=""&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;clicando aqui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Assim, todo mundo aprende junto!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See ya! Take care!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-7026626777069763778?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/7026626777069763778/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/como-dizer-ralar-em-ingles.html#comment-form' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/7026626777069763778'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/7026626777069763778'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/como-dizer-ralar-em-ingles.html' title='Como dizer &apos;ralar&apos; em inglês?'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SwUV6T7mwII/AAAAAAAACUI/1zVHwC4GffU/s72-c/ralar.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-9063403431169206002</id><published>2009-11-18T09:30:00.002-02:00</published><updated>2009-11-18T09:48:13.222-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos students'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vídeo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Collocations'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos teachers'/><title type='text'>Vídeo: collocations com a palavra 'problem'</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Hoje compartilho com vocês mais um vídeo com dicas de &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2007/02/collocations-voc-j-ouviu-falar.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;collocations&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. A palavra da vez é 'problem' [problem]. Depois de ver o vídeo abaixo, que tal ver também as dicas do Prof. Adrian Underhill sobre como pronunciar os sons da língua inglesa? Para acessar este vídeo basta ir até o post '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/10/pronuncia-em-ingles-os-sons-da-lingua.html" target="_blank"&gt;Pronúncia em Inglês: Os Sons da Língua Inglesa&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;'.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Caso não esteja visualizando o vídeo abaixo, &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/video-collocations-com-palavra-problem.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;clique aqui&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;object width="500" height="375"&gt;&lt;param name="allowfullscreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;param name="movie" value="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=7385872&amp;amp;server=vimeo.com&amp;amp;show_title=0&amp;amp;show_byline=0&amp;amp;show_portrait=0&amp;amp;color=c9ff23&amp;amp;fullscreen=1"&gt;&lt;embed src="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=7385872&amp;amp;server=vimeo.com&amp;amp;show_title=0&amp;amp;show_byline=0&amp;amp;show_portrait=0&amp;amp;color=c9ff23&amp;amp;fullscreen=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="500" height="375"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Veja também os vídeos abaixo:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/video-collocations-com-palavra.html" target="_blank"&gt;Collocations com a palavra 'situation'&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/10/video-diferenca-entre-expressoes.html" target="_blank"&gt;A diferença entre collocations e Expressões Idiomáticas&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/09/video-collocations-com-palavra.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Collocations com a palavra 'breakfast'&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/10/video-collocations-com-palavra-bill.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Collocations com a palavra 'bill'&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/09/video-collocations-com-palavra-accident.html" target="_blank"&gt;Collocations com a palavra 'accident'&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-9063403431169206002?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/9063403431169206002/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/video-collocations-com-palavra-problem.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/9063403431169206002'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/9063403431169206002'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/video-collocations-com-palavra-problem.html' title='Vídeo: collocations com a palavra &apos;problem&apos;'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-3710162757594037078</id><published>2009-11-17T09:19:00.006-02:00</published><updated>2009-11-17T10:57:45.391-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos teachers'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Coisa Séria'/><title type='text'>Professor de Inglês com Vivência no Exterior</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SwKbdaKHNPI/AAAAAAAACUA/ByN0aBP2x7E/s1600/pix.jpeg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 230px; height: 131px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SwKbdaKHNPI/AAAAAAAACUA/ByN0aBP2x7E/s320/pix.jpeg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5405053432338265330" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Dias atrás publiquei aqui no &lt;span style="font-style: italic;"&gt;blog&lt;/span&gt; um &lt;span style="font-style: italic;"&gt;post&lt;/span&gt; intitulado '&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/quem-e-o-melhor-professor-de-ingles.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Quem é o melhor professor de inglês? Nativo ou não-nativo?&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;'. Nele falei sobre um dos mitos mais frequentes no ensino de língua inglesa que persiste em ser perpetuado no Brasil. Apresentei lá também a opinião do linguista David Graddol que realiza pesquisas e estudos para o &lt;a href="http://www.britishcouncil.org.br/elt/_v2/index.asp" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;British Council&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;[Conselho Britânico] e disse em &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://g1.globo.com/Noticias/Vestibular/0,,MUL1368465-5604,00-MELHORES+PROFESSORES+DE+INGLES+NAO+SAO+BRITANICOS+NEM+AMERICANOS+DIZ+LINGUI.html" target="_blank"&gt;entrevista ao G1&lt;/a&gt; que "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;O melhor professor é aquele que fala a língua materna de quem está aprendendo o idioma. Também é preciso ser altamente capacitado e ter um ótimo domínio do idioma, claro.&lt;/span&gt;"&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;O curioso é que no Brasil há ainda um outro mito com relação a professores de inglês. Mito tão péssimo e absurdo quanto aquele do professor nativo. Trata-se do mito do professor de inglês com vivência no exterior. A grande maioria das escolas de inglês utiliza isto como marketing na captação de novos alunos e perpetuam ainda mais este mito quando exigem que os candidatos à vaga de professores tenham morado fora do país por algum tempo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Imagine a situação. Um brasileiro desanimado com a vida nas terras tupiniquins decide tentar a sorte, por exemplo, nos Estados Unidos. O cidadão sai daqui e neste outro país trabalha de pedreiro, garçom, auxiliar de serviços gerais, zelador, técnico de som em danceterias, taxista, recepcionista, etc. Esta pessoa fica cerca de cinco anos pulando de um trabalho [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;bico&lt;/span&gt;] a outro. Neste tempo convive com a língua e [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;alguns&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;poucos&lt;/span&gt;] acabam aprendendo a falar inglês fluentemente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Certo dia este cidadão retorna ao Brasil. Então, ele decide arrumar um emprego por aqui. Por incrível que pareça ele prepara um currículo e deixa em uma escola de inglês. Afinal, ele tem aquilo que a maioria das escolas de inglês quer: vivência no exterior e inglês fluente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Neste momento, eu tenho de fazer algumas perguntas: &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1)&lt;/span&gt; Quem está enganando quem? &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2)&lt;/span&gt; Que experiências pedagógicas esta pessoa tem? &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3)&lt;/span&gt; Como ele pode dar aulas de inglês se nem ao menos tem conhecimento sobre o ensino da língua inglesa como um todo: métodos, abordagens, técnicas de ensino, práticas pedagógicas, psicologia básica para lidar com os alunos, conhecimentos de psicopedagogia para identificar as dificuldades dos alunos, técnicas de gerenciamento de sala de aula, etc?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para encurtar a conversa, listo abaixo alguns pontos a serem refletidos por todos [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;profissionais da área, donos de escolas, estudantes, clientes, empresas, governo, mídia, etc&lt;/span&gt;]:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ol style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;Os cursos de Letras na grande maioria são fracos e não capacitam bem os professores de língua inglesa. Sem contar que muitas pessoas fazem o curso de Letras achando que depois de formadas falarão inglês fluentemente. Na verdade, deveriam entrar na faculdade já tendo, no mínimo, nível intermediário de inglês. Isto facilitaria muito a formação acadêmica delas;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Falar inglês fluentemente não é o suficiente para ser professor de língua inglesa. Morar em um país de língua inglesa por algum tempo também não é prova de que a pessoa é professor de língua inglesa. Conheço pessoas que moraram anos fora do Brasil e falam inglês mal e porcamente [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;e elas reconhecem isto&lt;/span&gt;]. Aliás, todos nós moramos no Brasil e falamos português, no entanto não somos professores de língua portuguesa;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Outros países [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;incluindo os países pobres da América Latina&lt;/span&gt;] estão anos-luz à frente do Brasil no que se refere à ensino de língua inglesa. Parafraseando uma fala do grande filólogo, gramático e linguista Celso Pedro Luft, podemos dizer que em matéria de ensino de língua inglesa, infelizmente, o Brasil continua rotineiro e bitolado.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;O treinamento pedagógico dado pela grande maioira das escolas de idiomas se resume apenas à ensinar aos professores as 'técnicas de ensino' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;passo a passo&lt;/span&gt;] de utilização dos livros daquela escolas. São poucas as escolas [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;franquias ou não&lt;/span&gt;] que formam adequadamente seus professores de língua inglesa. Vale dizer que nestas pouquíssimas escolas os requisitos para contratação são bem complexos.&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;As escolas preocupadas com vivência no exterior deveriam exigir outras coisas mais importantes, tais como: conhecimento de ensino da língua inglesa, perfil para lidar com conflitos em sala de aula, técnicas de gerenciamento de sala de aulas, o professor como modelo linguístico [bom conhecimento da língua, inglês fluente e acurado, boa pronúncia, boa dicção, etc], o professor como fornecedor de &lt;span style="font-style: italic;"&gt;input&lt;/span&gt; compreensível. Tenho certeza que uma lida cuidados no livro &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;The Practice of English Language Teaching&lt;/span&gt;, de Jeremy Harmer, poderá ajudar estas escolas a reverem os seus conceitos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Minha última pergunta é na verdade um desafio: Que tal estas escolas começarem a revolucionar o ensino da língua inglesa no Brasil ao invés de revolucionar apenas o mundo da publicidade [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;marketing, propaganda, etc&lt;/span&gt;]? É preferível gastar milhões em propaganda e menos em capacitação profissional de seus professores? Professor de Inglês com vivência no exterior é uma coisa, ter apenas a vivência no exterior é outra!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para encerrar, afirmo que há no Brasil algumas escolas realmente boas e que se preocupam com a formação pedagógica de seus professores [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;tenham eles vivência no exterior ou não&lt;/span&gt;]. A estas escolas, o meu total respeito e admiração.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-3710162757594037078?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/3710162757594037078/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/professor-de-ingles-com-vivencia-no.html#comment-form' title='13 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/3710162757594037078'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/3710162757594037078'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/professor-de-ingles-com-vivencia-no.html' title='Professor de Inglês com Vivência no Exterior'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SwKbdaKHNPI/AAAAAAAACUA/ByN0aBP2x7E/s72-c/pix.jpeg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>13</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-8578177394980828862</id><published>2009-11-16T10:00:00.001-02:00</published><updated>2009-11-16T10:18:36.636-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos students'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Inglês na Ponta da Língua - o livro'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Slides'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos teachers'/><title type='text'>Inglês na Ponta da Língua: slides para download</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Sexta-feira passada eu estive em São Paulo dando a palestra &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Inglês na Ponta da Língua: estratégias para melhorar o seu vocabulário&lt;/span&gt;. Foi super demais! Contamos com a presença de mais de 70 pessoas e para mim foi um prazer conhecer todas elas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Abaixo você verá o arquivo em formato powerpoint relacionado à apresentação que dei. Nela falamos sobre vários itens: &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://denilsodelima.blogspot.com/2007/01/como-aprender-as-preposies-da-lngua.html" target="_blank"&gt;como aprender preposições&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2007/02/collocations-voc-j-ouviu-falar.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;collocations&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/10/video-diferenca-entre-expressoes.html" target="_blank"&gt;expressões idiomáticas&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/06/polywords-o-que-isto.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;polywords&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/02/chunk-frases-conversacionais.html" target="_blank"&gt;frases prontas&lt;/a&gt;, &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/02/chunks-of-language.html" target="_blank"&gt;chunks of language&lt;/a&gt;, aprender e ensinar lexicalmente e muito mais. Foram dados inúmeros exemplos de cada um destes itens. Dicas de pronúncia quando foram necessárias. Enfim, acredito que todos que participaram gostaram e aprenderam muito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para quem perdeu basta ler os hyperlinks indicados acima e conferir os slides. Você pode fazer o download destes slides e rever quando quiser. Caso queira um evento em sua escola de inglês ou em sua cidade, basta entrar em contato através do email &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;denilsolima@gmail.com&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="width: 425px; text-align: center;" id="__ss_2509858"&gt;&lt;a style="margin: 12px 0pt 3px; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 14px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; display: block; text-decoration: underline;" href="http://www.slideshare.net/denilsolima/ingls-na-ponta-da-lngua-melhore-o-seu-vocabulrio" title="Inglês na Ponta da Língua: melhore o seu vocabulário" target="_blank"&gt;Inglês na Ponta da Língua: melhore o seu vocabulário&lt;/a&gt;&lt;object style="margin: 0px;" width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://static.slidesharecdn.com/swf/ssplayer2.swf?doc=inglsnapontadalngua131109-091116060649-phpapp02&amp;amp;stripped_title=ingls-na-ponta-da-lngua-melhore-o-seu-vocabulrio"&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowScriptAccess" value="always"&gt;&lt;embed src="http://static.slidesharecdn.com/swf/ssplayer2.swf?doc=inglsnapontadalngua131109-091116060649-phpapp02&amp;amp;stripped_title=ingls-na-ponta-da-lngua-melhore-o-seu-vocabulrio" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div style="font-size: 11px; font-family: tahoma,arial; height: 26px; padding-top: 2px;"&gt;View more &lt;a style="text-decoration: underline;" href="http://www.slideshare.net/"&gt;presentations&lt;/a&gt; from &lt;a style="text-decoration: underline;" href="http://www.slideshare.net/denilsolima"&gt;Denilso Lima&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-8578177394980828862?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/8578177394980828862/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/ingles-na-ponta-da-lingua-slides-para.html#comment-form' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/8578177394980828862'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/8578177394980828862'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/ingles-na-ponta-da-lingua-slides-para.html' title='Inglês na Ponta da Língua: slides para download'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-9131820509513434326</id><published>2009-11-13T07:43:00.002-02:00</published><updated>2009-11-13T08:01:18.617-02:00</updated><title type='text'>Evento em São Paulo!? É hoje!</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=32577432"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 241px; height: 141px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SvDBSPuc4BI/AAAAAAAACQ4/7wUxTI7UPp0/s320/EVENTO+SAMPA_PEQUENO+EMAIL.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Hello Guys and Gals, how are you all doing? Well, today I'm getting ready to be in São Paulo and give the workshop '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Inglês na Ponta da Língua: estratégias para melhorar o seu vocabulário&lt;/span&gt;'. We have more than 100 people confirmed to take part in the event, so I'm sure it'll be really great. It'll be even greater because we're going to have the chance to meet each other.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In this event, I'll be talking about some tips that I usually write about here on the blog and also on my books. You're going to understand the idea of collocations. Apart from, that I'll show you how learning prepositions can be so easy. I'm also going to present some tips related to learning grammar through vocabulary. You'll get the difference from fluency and accuracy. There'll be much more for sure.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some people are asking if I'll sell my books there. The thing is: &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://www.sbs.com.br/" target="_blank"&gt;SBS Livraria Internacional&lt;/a&gt; will be there to sell the books. I've talked to them and they said there'll be a special price for the event. I just don't know how much. I guess 10% or 15% off! If you already have the book, take it so that I can sign your book [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;if you want it, or else don't worry!&lt;/span&gt;].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you called &lt;a href="http://influx.com.br/Escola/45/inFlux-Sao-Paulo-Santana" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;inFlux English School&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; and said you'll be there, congratulations; we're about to meet. If you called them, but you're not going to be there because of any other appointment you may have, just let them know about that. The phone number is&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; [11] 2099 2998&lt;/span&gt;. There are some people who'd like to take part in the event, so if you're not coming they can get a phone call saying there'll be room for them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Well, that's all for now! See you soon! Take care!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Inglês com Compromisso de Aprendizado!? Clique na figura&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href="http://influx.com.br/Compromisso-de-Aprendizado" target="_blank"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 452px; height: 107px;" src="http://lh5.ggpht.com/_lRx7-ylrguQ/SpvnIha3dsI/AAAAAAAACDc/rwIDcaOXIE0/banner_Denilso_ago_2009.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-9131820509513434326?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/9131820509513434326/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/evento-em-sao-paulo-e-hoje.html#comment-form' title='4 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/9131820509513434326'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/9131820509513434326'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/evento-em-sao-paulo-e-hoje.html' title='Evento em São Paulo!? É hoje!'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SvDBSPuc4BI/AAAAAAAACQ4/7wUxTI7UPp0/s72-c/EVENTO+SAMPA_PEQUENO+EMAIL.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-7883443085355653229</id><published>2009-11-11T17:30:00.001-02:00</published><updated>2009-11-11T17:55:45.812-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos students'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos teachers'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Coisa Séria'/><title type='text'>Brasileiros investem em curso de línguas</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;O noticiário global, Bom Dia Brasil, exibiu na última segunda feira&lt;span style="font-size:85%;"&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;veja vídeo abaixo&lt;/span&gt;]&lt;/span&gt; uma matéria falando sobre o fato dos brasileiros estarem investindo em curso de inglês.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este investimento é excelente! No entanto, é preciso muito cuidado! Como eu sempre digo aqui no blog, antes de fechar o contrato, &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2006/12/como-avaliar-um-curso-de-ingls.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;avalie bem a escola&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; na qual você colocará o seu suado dinheirinho. Cuidado com a picaretagem e a malandragem de algumas escolas que nem plano pedagógico tem. Aliás, tem escolas por aí que usam nomes bonitos e pomposos em sua metodologia somente para chamar atenção. Na prática não é nada daquilo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não vou ficar falando muito, para que muita gente não fique chateada comigo&lt;span style="font-style: italic;"&gt; [embora eu nem ligue para isto].&lt;/span&gt; Lembrem-se que matricular-se em um curso de inglês é como comprar qualquer produto: muitas vezes o barato poderá sair caro, ou o caro sair mais caro do que você imagina. Acredito eu que o PROCON deveria abrir o olho e fiscalizar os excessos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recentemente, fui conhecer uma escola que está sendo inaugarada  no Brasil. Lá pelas tantas me apresentaram o valor de R$298,00 por mês. Eu tomei um baita susto e disse que não tinha condições de pagar aquele valor. Conversa vai, conversa vem, o vendedor do curso disse "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;eu posso reduzir o preço para você, mas tem que haver sigilo nisto&lt;/span&gt;".  Prometi não contar para ninguém [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;só no blog&lt;/span&gt;] e aí ele disse que o curso ficaria no valor de R$168,00 mensais. Aí eu me pergunto: "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;como é que pode cair de R$298,00 para R$168,00? Tem algo de estranho nisto não tem?&lt;/span&gt;". O que você, leitor deste humilde blog, tem a me dizer sobre isto?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Continuo ainda defendendo a ideia da criação de um selo que referencie a qualidade das escolas de idiomas. Nada de referenciar uma rede de ensino inteira, mas apenas aquelas escolas/unidades que realmente trabalham preocupadas com o desenvolvimento do cliente/aluno. Lembrando que alta produção em marketing não é sinal de qualidade!  Eu não me matriculo em um curso porque um jogador de futebol ou um ator global estão no comercial daquela escola. Marketing é uma coisa, Metodologia de Ensino e Plano Pedagógico são outras. Então está na hora de avaliarmos o pedagógico de cada escola! Um dia a gente chega lá!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Veja o vídeo! Caso não esteja conseguindo assisitir, &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://g1.globo.com/bomdiabrasil/0,,MUL1372907-16020,00-BRASILEIROS+INVESTEM+EM+CURSOS+DE+LINGUAS.html" target="_blank"&gt;clique aqui&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="480" height="392"&gt;&lt;param value="http://video.globo.com/Portal/videos/cda/player/player.swf" name="movie"&gt;&lt;param value="high" name="quality"&gt;&lt;param value="midiaId=1156950&amp;amp;autoStart=false&amp;amp;width=480&amp;amp;height=392" name="FlashVars"&gt;&lt;embed flashvars="midiaId=1156950&amp;amp;autoStart=false&amp;amp;width=480&amp;amp;height=392" type="application/x-shockwave-flash" quality="high" src="http://video.globo.com/Portal/videos/cda/player/player.swf" width="480" height="392"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-7883443085355653229?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/7883443085355653229/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/brasileiros-investem-em-curso-de.html#comment-form' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/7883443085355653229'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/7883443085355653229'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/brasileiros-investem-em-curso-de.html' title='Brasileiros investem em curso de línguas'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-4127003953859236882</id><published>2009-11-11T07:00:00.001-02:00</published><updated>2009-11-12T12:19:42.399-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Expressões'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><title type='text'>Como dizer 'ser uma moleza' em inglês?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=32577432&amp;amp;postID=4127003953859236882"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 183px; height: 170px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SvnVxMP9DPI/AAAAAAAACTg/mCMDPT9dMRo/s320/easy.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5402584269086067954" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Esta semana publiquei aqui no blog um &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/como-dizer-melzinho-na-chupeta-em.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;post&lt;/span&gt; falando sobre a expressão '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;easy peasy&lt;/span&gt;'&lt;/a&gt;. Falei sobre o fato dela ser usada apenas para dar um ar brincalhão na conversa e coisas assim. Acontece que muitas pessoas resolveram escrever falando que conheciam outra expressão. Devido a isto decidi então escrever este &lt;span style="font-style: italic;"&gt;post&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Naquele &lt;span style="font-style: italic;"&gt;post&lt;/span&gt;, minha intenção era falar apenas sobre '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;easy peasy&lt;/span&gt;'. Eu não abordei outras expressões para não confundir todo mundo com muitas expressões e palavras. Porém, agora vai dar para ampliar o seu vocabulário com muito mais.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em inglês, quando você quer dizer que algo '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;é uma moleza&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;é fácil demais&lt;/span&gt;', você pode usar uma das expressões abaixo:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;It's a cinch!&lt;/li&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;It's a piece of cake!&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Você pode criar mais sentenças e dizer:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;Don't worry about the exam. It'll be a cinch! [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Não esquenta com a prova! Vai ser moleza!&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;My new car is a cinch to drive. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Meu carro novo é mó moleza pra dirigir.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;English is a cinch to learn. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Aprender inglês é melzinho na chupeta.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;No inglês [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;dito&lt;/span&gt;] britânico eles também dizem '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;be a doddle&lt;/span&gt;'. Já no inglês [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;dito&lt;/span&gt;] americano, você poderá encontrar '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;be a snap&lt;/span&gt;' ou '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;be a breeze&lt;/span&gt;':&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;Man, the test is gonna be a doddle. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Meu, o teste vai sê mó moleza.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lembrando que você pode trocar '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;doddle&lt;/span&gt;' por '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;snap&lt;/span&gt;' e '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;breeze&lt;/span&gt;' na sentença acima. Tudo dependerá do seu gosto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agora quando o negócio for muito fácil de ser feito e a vontade é de dizer que aquilo até mesmo uma criança faria, basta usar a expressão "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;be a child's play&lt;/span&gt;":&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;Learning English is a child's play when you really want to. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Aprender inglês é coisa de criança quando você realmente quer aprender.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Acabei de lembrar que em em português além de '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;melzinho na chupeta&lt;/span&gt;', '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;coisa de criança&lt;/span&gt;' e '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;moleza&lt;/span&gt;', nós também costumamos dizer que podemos fazer algo com '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;uma mão nas costas&lt;/span&gt;' ou mesmo '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;de olhos fechados&lt;/span&gt;'. Enfim, assim como inglês em português há várias maneiras de dizer que algo é muito fácil de se fazer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em inglês, se queremos dizer que a coisa é tão fácil de ser feita que qualquer um pode fazer, a expressão a ser usada é '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;anyone can do it&lt;/span&gt;'. Não se sabe a razão mas a palavra mais usada aí é '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;anyone&lt;/span&gt;' e não '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;anybody&lt;/span&gt;'. você pode mudar a sentença e dizer assim '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;anyone can do that&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;qualquer um faz isso&lt;/span&gt;], '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;anyone do a thing like that&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;qualquer um consegue fazer um troço deste&lt;/span&gt;].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E para encerrar vale dizer que tem também '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;like taking candy from a baby&lt;/span&gt;'. Que equivale ao nosso '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;como roubar doce de criança&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;que maldade!&lt;/span&gt;]. That's all for now! See you!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-4127003953859236882?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/4127003953859236882/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/como-dizer-ser-uma-moleza-em-ingles.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/4127003953859236882'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/4127003953859236882'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/como-dizer-ser-uma-moleza-em-ingles.html' title='Como dizer &apos;ser uma moleza&apos; em inglês?'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SvnVxMP9DPI/AAAAAAAACTg/mCMDPT9dMRo/s72-c/easy.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-6761043415538647487</id><published>2009-11-10T07:30:00.002-02:00</published><updated>2009-11-10T07:38:27.385-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Expressões'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos students'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Collocations'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos teachers'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vocabulário'/><title type='text'>O que significa 'take'?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-create.g?blogID=32577432"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 243px; height: 143px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/Svk0UgoTLKI/AAAAAAAACTY/gdvaGBoWrGo/s320/take.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5402406754968612002" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;No começo deste &lt;span style="font-style: italic;"&gt;blog&lt;/span&gt; escrevi aqui um &lt;span style="font-style: italic;"&gt;post&lt;/span&gt; com o título "&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2007/01/get-o-famoso-verbo-coisar-da-lngua.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Get: o famoso verbo coisar da língua inglesa&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;" [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;clique aí para ler&lt;/span&gt;]. Nele eu falo um pouco sobre os vários significado do verbo '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;get&lt;/span&gt;' e como você faz para se acostumar com o fato de '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;get&lt;/span&gt;' significar tantas coisas. Tem até mesmo uma lista de alguns usos comuns do '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;get&lt;/span&gt;' em inglês.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Além do '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;get&lt;/span&gt;' podemos dizer que o verbo '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;take&lt;/span&gt;' também é um destes verbos com inúmeros significados. Portanto, somente observando seus variados usos é que podemos entendê-lo cada vez mais. Ou seja, não adianta procurar um sentido específico para '&lt;span style="font-style: italic;"&gt;take&lt;/span&gt;'. O importante é aprender as expressões e combinações [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;collocations&lt;/span&gt;] nas quais ele é usado. Vamos dar uma olhada em alguns.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para começar anote aí no seu Caderno de Vocabulário que um dos sentidos básicos de '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take&lt;/span&gt;' é '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;levar&lt;/span&gt;'. Veja os exemplos:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;I have to &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take&lt;/span&gt; the kids to school. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tenho de &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;levar&lt;/span&gt; as crianças para a escola.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Rafael &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;took&lt;/span&gt; us to the airport. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Rafael &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;levou&lt;/span&gt; a gente ao aeroporto.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;'&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Take&lt;/span&gt;' ainda pode significar '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;tomar&lt;/span&gt;'. Mas neste caso, será  geralmente usado junto com remédios:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Take &lt;/span&gt;an aspirin. [&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Tome&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; uma aspirina.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Em algumas situações '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take&lt;/span&gt;' terá o significado de '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;aceitar&lt;/span&gt;':&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;Will you &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take the job&lt;/span&gt;? [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Você vai &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;aceitar o emprego&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;?&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Do you &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take Visa&lt;/span&gt;? [Vocês &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;aceitam Visa&lt;/span&gt;?]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;If you &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take my advice&lt;/span&gt;, you'll see a doctor. [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Se você &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;aceitar meu conselho&lt;/span&gt;, você vai procurar um médico.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Além destas combinações há várias outras. Você pode dizer '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take a bus&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;pegar um ônibus&lt;/span&gt;], '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take a taxi&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;pegar um táxi&lt;/span&gt;], '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take a plane&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;pegar um avião&lt;/span&gt;]. Tem também '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take&lt;/span&gt;' com o sentido de 'estudar': '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take English&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;estudar inglês&lt;/span&gt;], '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take French&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;estudar francês&lt;/span&gt;], '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take Math&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;estudar matemática&lt;/span&gt;]. Não posso deixar de dizer que tem '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take a test&lt;/span&gt;' e '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take an exam&lt;/span&gt;' que é o mesmo que '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;fazer um teste&lt;/span&gt;' ou '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;fazer uma prova&lt;/span&gt;'. Que tal '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take a shower&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;tomar um banho&lt;/span&gt;]? Ou ainda '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take a look&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;dar uma olhada&lt;/span&gt;]?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enfim, com um bom dicionário em mãos você poderá ver ainda muitos outros usos do verbo '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take&lt;/span&gt;'. Nem pense em querer aprender tudo de uma só vez. O segredo é ir aprendendo um uso e outro com o tempo. Não precisa entrar em desespero. Saiba que com o tempo você aprenderá cada vez mais sobre o tal verbo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's it for today! See you tomorrow! Have a wonderful day, you all!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-6761043415538647487?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/6761043415538647487/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/o-que-significa-take.html#comment-form' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/6761043415538647487'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/6761043415538647487'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/o-que-significa-take.html' title='O que significa &apos;take&apos;?'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/Svk0UgoTLKI/AAAAAAAACTY/gdvaGBoWrGo/s72-c/take.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-2808902652013715720</id><published>2009-11-09T00:00:00.001-02:00</published><updated>2009-11-09T13:02:13.336-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Expressões'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos students'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Como é que se diz...'/><title type='text'>Como dizer 'melzinho na chupeta' em inglês?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=32577432&amp;amp;postID=2808902652013715720"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 144px; height: 200px;" src="http://lh3.ggpht.com/_lRx7-ylrguQ/SveBYqcJrnI/AAAAAAAACTI/w_QiPhWhAuk/logo2-354x370.png" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Semana passada estava conversando com &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;a href="http://www.codigolivre.net/" target="_blank"&gt;Ricardo Macari&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;, um amigo que fiz via &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://www.twitter.com/DenilsodeLima" target="_blank"&gt;Twitter&lt;/a&gt;, quando nos vimos falando sobre provérbios em inglês. Em determinado momento nos deparamos com a expressão '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;easy peasy&lt;/span&gt;'. E aí surgiu a ideia de escrever a respeito dela no aqui &lt;span style="font-style: italic;"&gt;blog&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Easy peasy&lt;/span&gt;' é uma expressão cuja definição é '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;muito fácil&lt;/span&gt;'. Não se deixe enganar! O significado da expressão '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;easy peasy&lt;/span&gt;' é '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;muito fácil&lt;/span&gt;'. Por se tratar de uma expressão eu logo disse ao Macari que '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;easy peasy&lt;/span&gt;' lembra a nossa expressão '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;melzinho na chupeta&lt;/span&gt;'. Veja alguns exemplos:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Man, the Math test was easy peasy. &lt;/span&gt;[&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Cara, a prova de matemática foi melzinho na chupeta.&lt;/span&gt;]&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Don't worry! That's easy peasy.&lt;/span&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Não se preocupe! Isto aí é melzinho na chupeta.&lt;/span&gt;]&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Apenas uma recomendação a todos! Esta expressão é usada apenas quando você quer transmitir uma ideia cômica ao fato de algo ser muito fácil de ser feito. Ou seja, não é muito comum sair por aí dizendo que isto e aquilo é '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;easy peasy&lt;/span&gt;'.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A expressão que geralmente usam é '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;very easy&lt;/span&gt;'. Esta sim é a neutra e mais comum de ser usadas pelos falantes da língua inglesa. Deixe o '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;easy peasy&lt;/span&gt;' quando você quiser dar um ar engraçado ao que está sendo dito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Well, that's all for today! Você já fez sua inscrição para o workshop que vou dar em São Paulo [SP] na sexta-feira!? São poucas as vagas disponíveis! Então ligue para &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;[11] 2099 2998&lt;/span&gt; e garanta a sua participação. Para saber mais sobre este evento leia: &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/evento-em-sao-paulo-ingles-na-ponta-da.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Evento em São Paulo: Inglês na Ponta da Língua&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aproveito e convido todos os leitores a conhecerem o Código Livre Cast, podcast mantido por Ricardo Macari. Está rolando lá uma promoção incluindo vários prêmios. Leia sobre a &lt;a href="http://codigolivre.net/promocoes/promo-sai-do-computador-nerd-2-0/" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Promo Sai do Computador Nerd 2.0&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; e saiba como participar. O segredo para participar é o seguinte: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;envie uma foto da sua cidade ou cartão postal via Correios para o endereço deles e você já estará dentro da promoção&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See ya all ! Take care! I'm still working in Vila Velha [ES] and I wanna stay here forever! LOL!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-2808902652013715720?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/2808902652013715720/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/como-dizer-melzinho-na-chupeta-em.html#comment-form' title='5 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/2808902652013715720'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/2808902652013715720'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/como-dizer-melzinho-na-chupeta-em.html' title='Como dizer &apos;melzinho na chupeta&apos; em inglês?'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-3208658337789554637</id><published>2009-11-06T14:13:00.005-02:00</published><updated>2009-11-06T14:53:11.160-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos students'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ciência Lingüística'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos teachers'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Coisa Séria'/><title type='text'>Quem é o melhor professor de inglês? Nativo ou não-nativo?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SvRTrdQfVGI/AAAAAAAACSQ/QO-ZxXRcmIc/s1600-h/david+graddol.jpg" target="_blank"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 262px; height: 176px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SvRTrdQfVGI/AAAAAAAACSQ/QO-ZxXRcmIc/s320/david+graddol.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5401033859177337954" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/David_Graddol" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;David Graddol&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, linguista britânico que tive prazer em conhecer em 2007, concedeu ao pessoal do &lt;a href="http://www.g1.com.br/" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;G1&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; uma entrevista maravilhosa. O título da matéria publicada  é '&lt;a href="http://g1.globo.com/Noticias/Vestibular/0,,MUL1368465-5604,00-MELHORES+PROFESSORES+DE+INGLES+NAO+SAO+BRITANICOS+NEM+AMERICANOS+DIZ+LINGUI.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Melhores professores de inglês não são britânicos nem americanos&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;', diz linguista.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Interessante, não!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu já andei comentando algo assim em algumas de minhas palestras e eventos. Acredito que todos tenham pontos fortes e fracos. Porém, ao contrário do que a grande maioria das pessoas acredita o bom professor de inglês não precisa ser um falante nativo da língua. O fato do professor falar a mesma língua do aluno ajuda e muito na hora de resolver determinados problemas de compreensão. Isto economiza tempo de aprendizado bem como de ensino. Ou seja, não há problema algum do ponto de vinta pedagógico e linguístico que o professor fale em português com seus alunos quando necessário.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Outra coisa levantada por Graddol na entrevista é o fato do ensino de língua inglesa no Brasil estar bastante atrasado e defasado. Isto já foi discutido aqui neste blog inúmeras vezes. Os métodos de ensino de língua no Brasil ainda são ultrapassados e muito apegados em gramáticas. Muitas escolas de idiomas vendem curso de conversação porém gastam horas no ensino gramatical. Até mesmo escolas novas caem neste erro. Mas enfim! O objetivo é outro para ele$!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na entrevista Graddol também menciona o quesito idade. Ou seja, esta história que depois dos 12 anos de idade fica mais difícil aprender. Na verdade, há vantagens e desvantagens. Assunto também falado aqui no blog outras vezes. Adulto pode aprender inglês tão bem quanto uma criança. Tudo depende da dedicação, motivação, interesse, objetivo e coisas do tipo.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Que língua vai dominar o mundo no futuro? Até isto foi perguntado! E quem acompanha o blog sempre sabe que o mandarim não será a língua do futuro. Adivinhem só o que o Graddol falou!? Vou colar aqui a fala dele: "O mandarim não é uma ameaça".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Foram várias coisas ditas na entrevista. Se você gosta de ler sobre isto recomendo que acesse o site do G1 e leia tudo na íntegra. Para acessar clique em &lt;a href="http://g1.globo.com/Noticias/Vestibular/0,,MUL1368465-5604,00-MELHORES+PROFESSORES+DE+INGLES+NAO+SAO+BRITANICOS+NEM+AMERICANOS+DIZ+LINGUI.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Entrevista do Graddol ao G1&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Você vai perceber como as ideias defendidas aqui neste blog não estão longe daquilo que o mundo de ensino de idiomas e os linguistas em geral andam dizendo. Pena que no Brasil as pessoas têm medo do novo e preferem continuar na mesmice de sempre.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-3208658337789554637?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/3208658337789554637/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/quem-e-o-melhor-professor-de-ingles.html#comment-form' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/3208658337789554637'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/3208658337789554637'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/quem-e-o-melhor-professor-de-ingles.html' title='Quem é o melhor professor de inglês? Nativo ou não-nativo?'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SvRTrdQfVGI/AAAAAAAACSQ/QO-ZxXRcmIc/s72-c/david+graddol.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-3528214514190524956</id><published>2009-11-06T10:30:00.001-02:00</published><updated>2009-11-06T10:47:30.129-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos students'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Collocations'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos teachers'/><title type='text'>Collocations com a palavra 'event'</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21260882?franq=185055" target="_blank"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 157px; height: 227px;" src="http://lh3.ggpht.com/_lRx7-ylrguQ/StPb-X1aQaI/AAAAAAAACMs/gYHrv-wGh-w/PQ%20ASSIM%202.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Como você bem sabe a &lt;a href="http://www.sbs.com.br/" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SBS Livraria Internacional&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; e a &lt;a href="http://www.influx.com.br/" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;inFlux English School&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; estão organizando um evento comigo na cidade de São Paulo. O título do evento é '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Inglês na Ponta da Língua: estratégias para melhorar o seu vocabulário&lt;/span&gt;' Caso queira participar ainda há algumas vagas [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;20! Creio eu!&lt;/span&gt;], basta ligar para&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; [11] 2099 2998&lt;/span&gt; e fazer sua inscrição.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Aproveitando o assunto, algumas pessoas pediram para eu escrever aqui algumas &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/03/o-que-sao-collocations.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;collocations&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; com a palavra '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;event&lt;/span&gt;'. Então, papel e caneta na mão para anotá-las. Vamos começar com alguns adjetivos:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;grande evento&lt;/span&gt; [big event], &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;evento importante&lt;/span&gt; [important event], &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;evento marcante&lt;/span&gt; [landmark event], &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;evento principal&lt;/span&gt; [main event, major event],  &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;evento especial &lt;/span&gt;[special event], &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;evento anual&lt;/span&gt; [annual event], &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;evento beneficente&lt;/span&gt; [charity event], &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;evento de gala&lt;/span&gt; [gala event], &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;evento formal&lt;/span&gt; [formal event, black-tie event], &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;evento para levantamento de fundo&lt;/span&gt; [fund-raising event], &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;evento esportivo&lt;/span&gt; [sporting event]&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Anote agora alguns verbos:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;organizar um evento &lt;/span&gt;[organize and event, hold an event, stage an event], &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;planejar um evento&lt;/span&gt; [plan an event, schedule an event], &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;participar de um evento&lt;/span&gt; [attend an event, support an event], &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;patrocinar um evento&lt;/span&gt; [sponsor an event], &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;boicotar um evento&lt;/span&gt; [boycott an event]&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Outro verbo que costuma ser bastante usado com a palavra '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;event&lt;/span&gt;' é '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;take place&lt;/span&gt;' [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;acontecer&lt;/span&gt;].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Acho que é isto caso alguém encontre mais algum é só nos avisar. See you. I now have some work to do here in Vila Velha [ES]. It's very hot in here! I just love it!&lt;br /&gt;======&lt;br /&gt;Aprenda mais sobre collocations lendo o livro '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Por que assim e não assado? O guia definitivo de collocations em inglês&lt;/span&gt;'. À venda nas melhores livrarias do Brasil e também no &lt;a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21260882?franq=185055" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Submarino&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-3528214514190524956?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/3528214514190524956/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/collocations-com-palavra-event.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/3528214514190524956'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/3528214514190524956'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/collocations-com-palavra-event.html' title='Collocations com a palavra &apos;event&apos;'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-8879043637110174705</id><published>2009-11-05T00:00:00.002-02:00</published><updated>2009-11-05T00:26:40.845-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos students'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vídeo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Collocations'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos teachers'/><title type='text'>Vídeo: collocations com a palavra 'situation'</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Hello, how are you all doing? Well, today our tip is on video. I hope you like it! By the way, você já se inscreveu para participar do evento que estamos organizando para o dia 13 de novembro na cidade de São Paulo? If you want to get more information about it, call &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;[11] 2099 2998 &lt;/span&gt;or read "&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/evento-em-sao-paulo-ingles-na-ponta-da.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Inglês na Ponta da Língua: estratégias para melhorar o seu vocabulário&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now, let's take a look at the video below. I have some &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;collocations&lt;/span&gt; with the word '&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;situation&lt;/span&gt;' to share with you. Oh! If it take too long to reply to your messages or emails today, don't worry! I'm going to Vila Velha [ES]. A wonderful place! So, see ya! take care!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Caso não esteja vendo o vídeo abaixo, &lt;/span&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/video-collocations-com-palavra.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:85%;" &gt;clique aqui para acessar&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;object width="500" height="375"&gt;&lt;param name="allowfullscreen" value="true"&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;param name="movie" value="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=7385523&amp;amp;server=vimeo.com&amp;amp;show_title=0&amp;amp;show_byline=0&amp;amp;show_portrait=1&amp;amp;color=00adef&amp;amp;fullscreen=1"&gt;&lt;embed src="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=7385523&amp;amp;server=vimeo.com&amp;amp;show_title=0&amp;amp;show_byline=0&amp;amp;show_portrait=1&amp;amp;color=00adef&amp;amp;fullscreen=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="500" height="375"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Se você gostou desta dica gostará também das que seguem abaixo:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/04/collocations-motorcycle.html" target="_blank"&gt;Collocations com a palavra 'motorcycle'&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/04/qual-diferenca-entre-say-e-tell.html" target="_blank"&gt;A diferença entre 'say' e 'tell'&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="font-weight: bold;"&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/07/collocations-com-little-small-e-low.html" target="_blank"&gt;Collocations com 'little', 'small' e 'low'&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2007/10/por-que-assim-e-no-assado.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;'Por que assim e não assado? Seu guia de collocations'&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-8879043637110174705?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/8879043637110174705/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/video-collocations-com-palavra.html#comment-form' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/8879043637110174705'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/8879043637110174705'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/video-collocations-com-palavra.html' title='Vídeo: collocations com a palavra &apos;situation&apos;'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-5455805977018413354</id><published>2009-11-03T20:45:00.011-02:00</published><updated>2009-11-04T10:37:38.620-02:00</updated><title type='text'>Evento em São Paulo: Inglês na Ponta da Língua</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://denilsodelima.blogspot.com/" target="_blank"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 227px; height: 133px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SvDBSPuc4BI/AAAAAAAACQ4/7wUxTI7UPp0/s320/EVENTO+SAMPA_PEQUENO+EMAIL.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5400028472420392978" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Atendendo a pedidos, informo que está organizado pela &lt;a href="http://www.sbs.com.br/" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;SBS&lt;/span&gt; &lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;a href="http://www.sbs.com.br/" target="_blank"&gt;- Livraria Internacional&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;e a &lt;a href="http://www.influx.com.br/" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;inFlux English School&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; o evento "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Inglês na Ponta da Língua: estratégias para melhorar o seu vocabulário&lt;/span&gt;". Você não terá de pagar absolutamente nada para participar.  Este &lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;EVENTO É GRATUITO&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;. Mas você pode, quem sabe, conhecer meus livros, adquirir um [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ou os dois&lt;/span&gt;] e sair de lá com o livro autografado. Se você já tem algum dos livros, é só levar que eu autografo também.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&gt;&gt; ONDE e QUANDO:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;O evento ocorrerá na &lt;a href="http://influx.com.br/Escola/45/inFlux-Sao-Paulo-Santana" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;unidade inFlux em Santana&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. O endereço é &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Rua Doutor César, 952 - Santana - São Paulo [SP]&lt;/span&gt;. &lt;a href="http://influx.com.br/Localizacao/45/Localizacao-da-inFlux-Sao-Paulo-Santana" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Clique aqui para ver no mapa&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Terá &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;início às 19:00 e o término previsto para 21:00 ou 21:30&lt;/span&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;vai depender do ânimo de todos; por mim eu fico até a hora que der&lt;/span&gt;], no dia &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;13 de novembro [sexta-feira]&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&gt;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;COMO PARTICIPAR&lt;/span&gt;:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;As vagas são limitadas. Portanto, aconselho você a se apressar. Para garantir sua participação, ligue para o telefone &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;[11] 2099 2998&lt;/span&gt; e diga "&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Quero participar do evento Inglês na Ponta da Língua&lt;/span&gt;". Deixe seu nome, telefone e email para que assim possamos manter você informado de tudo.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&gt;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;O QUE VAMOS FALAR:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Neste evento serão apresentadas ideias de como você pode melhorar ainda mais o inglês que aprende ou vai aprender. Caso você seja professor tenho certeza absoluta que poderemos compartilhar muitas ideias e ajudarmos muito os alunos que estarão presentes no evento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Só para deixar você com água na boca, neste evento falarei sobre:  &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;como aprender preposições&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;dicas de como organizar seus estudos&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;como aprender gramática através do vocabulário&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;objetivos que você pode e deve estabelecer no seu aprendizado de inglês&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;collocations&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;expressões idiomáticas&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;phrasal verbs&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;exames de proficiência internacional &lt;/span&gt;e o que mais der para falar em duas horas e meia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Caso você tenha alguma dúvida é só deixar um comentário aqui no blog que eu respondo assim que der.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Inglês com Compromisso de Aprendizado!? Clique na figura&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href="http://influx.com.br/Compromisso-de-Aprendizado" target="_blank"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 452px; height: 107px;" src="http://lh5.ggpht.com/_lRx7-ylrguQ/SpvnIha3dsI/AAAAAAAACDc/rwIDcaOXIE0/banner_Denilso_ago_2009.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-5455805977018413354?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/5455805977018413354/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/evento-em-sao-paulo-ingles-na-ponta-da.html#comment-form' title='9 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/5455805977018413354'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/5455805977018413354'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/evento-em-sao-paulo-ingles-na-ponta-da.html' title='Evento em São Paulo: Inglês na Ponta da Língua'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/SvDBSPuc4BI/AAAAAAAACQ4/7wUxTI7UPp0/s72-c/EVENTO+SAMPA_PEQUENO+EMAIL.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-7193064257357756213</id><published>2009-11-02T22:30:00.003-02:00</published><updated>2009-11-03T02:37:30.709-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='eBooks'/><title type='text'>Quatro eBooks para melhorar o seu inglês</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.g?blogID=32577432&amp;amp;postID=7193064257357756213"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 202px; height: 135px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/Su99sTeG3eI/AAAAAAAACQo/Z0N75R8pCxk/s320/ebooks.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5399672678334782946" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Como passei mal este feriadão, não tive tempo para pensar em muitas coisas. Então estou aqui organizando tudo para poder voltar aos trilhos.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Enquanto vou me reorganizando, informo a todos que ainda desejam adquirir os eBooks de minha autoria que estou voltando a disponibilizá-los pelo valor de &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;R$10,00 cada&lt;/span&gt;. Os títulos são:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;ul style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Estudar Sozinho!? Como!? De que jeito!?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Phrasal Verbs!? Como!? De que jeito!?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Palavrões: tudo o que você sempre quis saber&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Expressões Idiomáticas: aprenda inglês como gringos aprendem&lt;/span&gt;&lt;span&gt; [com 3 arquivos de aúdio]&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Ficou interessado em algum deles? Então é só efetuar o depósito/transferência em uma das seguintes contas bancárias:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Banco do Brasil - Agência 3181-x&lt;span style="font-size:78%;"&gt; [é x mesmo, isto não está errado] &lt;/span&gt;- Conta Corrente 22132-5&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Banco Itaú - Agência 1568 - Conta Corrente 13447-0&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Após efetuar o pagamento, envie email para &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;denilsolima@gmail.com&lt;/span&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;veja bem o endereço, por favor!&lt;/span&gt;] informando os dados do depósito/transferência. Lembre-se também de dizer qual [quais] o[s] eBook[s] de seu interesse.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-7193064257357756213?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/7193064257357756213'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/7193064257357756213'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/quatro-ebooks-para-melhorar-o-seu.html' title='Quatro eBooks para melhorar o seu inglês'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/Su99sTeG3eI/AAAAAAAACQo/Z0N75R8pCxk/s72-c/ebooks.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-5709381909646256038</id><published>2009-11-01T11:59:00.005-02:00</published><updated>2009-11-01T12:35:45.226-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos students'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ciência Lingüística'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos teachers'/><title type='text'>O que é Léxico Mental?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Leia também o post &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/o-lexico-mental-no-ensino-de-ingles.html" target="_blank"&gt;O Léxico Mental no ensino de Inglês&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21260882?franq=185055" target="_blank" title="o que e lexico mental"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 202px; height: 151px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/Su2Xj-90XiI/AAAAAAAACQY/DJkSocfE7kk/s320/lexico+mental.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5399138172740591138" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;O  nosso &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Léxico Mental&lt;/span&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;em inglês, Mental Lexicon&lt;/span&gt;] é o que nos ajuda a compreender como o cérebro armazena o vocabulário que aprendemos em nossa língua [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;e&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;também em um língua estrangeira&lt;/span&gt;]. Para comprovar isto, veja a atividade abaixo! Nela há algumas sentenças com espaços em branco, complete os espaços com a primeira palavra que vir à cabeça; desde que faça sentido na sentença:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;01.&lt;/span&gt; O presidente disse que todas as acusações não passam de intriga da ....................&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;02. &lt;/span&gt;Como o produto estava danificado, eu o devolvi e pedi meu dinheiro de ...................&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;03.&lt;/span&gt; Eu acho que vale a .................. fazer um curso no exterior.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;04.&lt;/span&gt; Se ela acha que vou ajudar, ela está redondamente ....................&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;05.&lt;/span&gt; Depois de muitos e muitos anos, um terrível segredo de família acabou .................... à tona.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Veja que com o contexto certo, o seu cérebro foi capaz de “&lt;span style="font-style: italic;"&gt;puxar&lt;/span&gt;” a palavra que está faltando. As repostas mais frequentes e esperadas são &lt;span style="font-style: italic;"&gt;oposição, volta, pena, enganada &lt;/span&gt;e&lt;span style="font-style: italic;"&gt; vindo&lt;/span&gt;, respectivamente. Caso alguém resolva mudar mudar as palavras nestas sentenças causará risos em que lê ou ouve. Ou seja, nós entenderemos o que a pessoa quis dizer, embora compreendamos automaticamente que algo está “&lt;span style="font-style: italic;"&gt;estranho&lt;/span&gt;”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Isto se dá por que nosso &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Léxico Mental&lt;/span&gt; está em ação o tempo todo. Isto significa que  nosso cérebro possui um repositório – &lt;span style="font-style: italic;"&gt;uma espécie de arquivo mental&lt;/span&gt; – que guarda estas expressões – conhecidas como &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Itens Lexicais&lt;/span&gt; [&lt;a style="font-weight: bold;" href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/07/itens-lexicais-chunks-of-language-parte.html" target="_blank"&gt;Lexical Items&lt;/a&gt; ou &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;chunks of language&lt;/span&gt;]. Quando alguém usa uma combinação ou outra de modo diferente ou com outra palavra - &lt;span style="font-style: italic;"&gt;mesmo que sinônima &lt;/span&gt;- a reação é estranha e engraçada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De acordo com neurocientistas cerca de 80%  a 85% do vocabulário [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;léxico&lt;/span&gt;] armazenado em nossa mente – ou seja, em nosso &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Léxico Mental&lt;/span&gt; – está organizado como expressões prontas e semi-prontas, sentenças completas, &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://denilsodelima.blogspot.com/2007/02/collocations-voc-j-ouviu-falar.html" target="_blank"&gt;collocations&lt;/a&gt;, &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://denilsodelima.blogspot.com/2008/06/polywords-o-que-isto.html" target="_blank"&gt;polywords&lt;/a&gt;, frases fixas e semi-fixas. O restante [menos de 15%] é ocupado por palavras isoladas. É por esta razão que somos capazes de fazer a atividade acima sem maiores dificuldades. Experimente dar esta atividade a um estrangeiro que tenha algum conhecimento de língua portuguesa e veja como ele ou ela se sai.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tudo isto mostra que seu &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Léxico Mental&lt;/span&gt; é a parte do seu cérebro que armazena palavras isoladas, expressões prontas, frases fixas e semi-fixas, que usamos com maior frequência em nossa língua. É graças ao &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Léxico Mental&lt;/span&gt; que somos capazed de entender o texto abaixo, embora estejam faltando algumas palavras:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;“É totalmente desnecessário ___________ que todos nós precisamos evitar a poluição dos mananciais; devemos também economizar a ___________ tratada. Deixar a torneira ___________ enquanto escovamos os ___________ nos coloca na lista dos responsáveis. Atitudes de respeito e preservação do meio ___________, em particular o uso racional da água, podem ser desenvolvidas em atividades em sala de ___________. Podemos contribuir de várias formas para a preservação da água, elemento essencial à vida na ___________”&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escreva as palavras que faltam no texto e depois poste-as na área de comentários deste post e vamos ver como anda o seu &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Léxico Mental&lt;/span&gt;. Você poderá se surpreender! Caso conheça algum estrangeiro que esteja no Brasil já há algum tempo, teste-o e veja o resultado! Compare as respostas! O resultado será curioso e a reação das pessoas também!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's it for now! Take care!&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-5709381909646256038?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/5709381909646256038/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/o-que-e-lexico-mental.html#comment-form' title='11 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/5709381909646256038'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/5709381909646256038'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/o-que-e-lexico-mental.html' title='O que é Léxico Mental?'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/Su2Xj-90XiI/AAAAAAAACQY/DJkSocfE7kk/s72-c/lexico+mental.gif' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32577432.post-6947896252134263448</id><published>2009-11-01T11:55:00.000-02:00</published><updated>2009-11-01T12:33:35.757-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos students'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ciência Lingüística'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas aos teachers'/><title type='text'>O Léxico Mental no Ensino de Inglês</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://mental.lexicon.ling.ualberta.ca/index.html" target="_blank"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 248px; height: 95px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/Su2ZXdibe1I/AAAAAAAACQg/4p98jlEOB7k/s320/logo-new2.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5399140156632169298" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Conforme você leu no post anterior, o  &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/o-que-e-lexico-mental.html" target="_blank"&gt;Léxico Mental&lt;/a&gt; nada mais é do que uma área do cérebro que age como um arquivo de expressões prontas, frases fixas e semi-fixas, combinações de palavras, polywords, enfim aquilo que chamamos de &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/07/itens-lexicais-chunks-of-language-parte.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lexical Items&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Este arquivo cerebral reconhece automaticamente que palavra ou expressão  [frase completa, sentença completa, etc] precisamos ao falarmos com alguém, ao ouvirmos alguém, ao escrevermos ou lermos um texto.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Foram estas observações no campo da Neurociência que contribuíram para a postulação do conjunto de conceitos, teorias e princípios que levaram à &lt;a href="http://denilsodelima.blogspot.com/2009/06/lexical-approach-abordagem-lexical.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lexical Approach&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;de Michael Lewis&lt;/span&gt;] e também à teoria do &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lexical Priming&lt;/span&gt; [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;de Michael Hoey&lt;/span&gt;].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Compreender que nosso cérebro não aprende uma língua a partir de suas estruturas gramaticais e muito menos através dos termos usados para descrever estas estruturas – &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Metalinguística &lt;/span&gt;– contribui grandiosamente para darmos muito mais ênfase ao Léxico da língua que ensinamos ou aprendemos [&lt;span style="font-style: italic;"&gt;veja também o capítulo 4 do livro &lt;a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/223026?franq=185055" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Inglês na Ponta da Língua&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; para compreender mais este assunto&lt;/span&gt;].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De modo mais claro podemos afirmar que ao nos comunicarmos em nossa própria língua não pensamos nas regras gramaticais e nem mesmo nos termos técnicos gramaticais. Ou seja, como falantes de português nós não nos comunicamos pensando nas regras do “passado perfeito”, “passado imperfeito”, “passado mais que perfeito”, “voz ativa”, “voz passiva”, “conjunções”,   “preposições”, e toda aquela &lt;span style="font-style: italic;"&gt;gramatiquice&lt;/span&gt; que vemos na escola. Nós simplesmente falamos a língua e ponto final.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Através destas observações conclui-se que o segredo para adquirir fluência em uma língua está na quantidade de &lt;span&gt;Lexical Items&lt;/span&gt; que temos armazenado no nosso &lt;span&gt;Léxico Mental&lt;/span&gt;. Fluência nada tem a ver com o conhecimento das regras gramaticais e muito menos com a memorização do conteúdo dos livros de Gramática Normativa tão frequente nos livros e curso de inglês. E muito menos ainda com a “&lt;span style="font-style: italic;"&gt;decoreba&lt;/span&gt;” de listas e mais listas de palavras isoladas ou de verbos irregulares ou de sabe se lá mais o quê.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;São estas duas pequenas observações lingüísticas – Lexical Items e &lt;span&gt;Léxico Mental&lt;/span&gt; – que contribuem e muito para a formação do &lt;span&gt;Lexical Approach&lt;/span&gt;. Entendê-las ajuda e muito na compreensão de como adquirimos uma segunda língua e com podemos melhor ensinar e aprender uma segunda língua.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;==========&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;A figura utilizada acima é de propriedade do projeto "&lt;a href="http://mental.lexicon.ling.ualberta.ca/index.html" target="_blank"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Words in the                      Mind, Words in the Brain&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;", que conta com a colaboração de 42 Psicólogos, Lingüistas e Neurolingüistas de 20 países. O projeto tem como objetivo atingir uma compreensão abrangente de como as palavras são acessadas e processadas no cérebro ou mente. Para saber mais visite o &lt;a style="font-weight: bold;" href="http://mental.lexicon.ling.ualberta.ca/index.html" target="_blank"&gt;site do projeto&lt;/a&gt;.&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32577432-6947896252134263448?l=denilsodelima.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://denilsodelima.blogspot.com/feeds/6947896252134263448/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/o-lexico-mental-no-ensino-de-ingles.html#comment-form' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/6947896252134263448'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32577432/posts/default/6947896252134263448'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://denilsodelima.blogspot.com/2009/11/o-lexico-mental-no-ensino-de-ingles.html' title='O Léxico Mental no Ensino de Inglês'/><author><name>Denilso de Lima</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166</uri><email>denilsolima@gmail.com</email><gd:extendedProperty xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' name='OpenSocialUserId' value='13679247713370246919'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_lRx7-ylrguQ/Su2ZXdibe1I/AAAAAAAACQg/4p98jlEOB7k/s72-c/logo-new2.jpg' height='72' width='72'/><thr:total xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'>1</thr:total></entry></feed>