tag:blogger.com,1999:blog-174856672009-03-01T16:04:11.449+09:00NIHONgo for it!Are you interested in Japanese language?
Let's have fun NIHONGO!!Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.comBlogger47125tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-62156681900711802009-01-07T10:56:00.004+09:002009-01-07T11:03:38.913+09:00I love fox noodle♪<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_c-J2VJ__xJw/SWQMENreh1I/AAAAAAAAAEw/DLT5rsYhqFs/s1600-h/fox.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 212px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_c-J2VJ__xJw/SWQMENreh1I/AAAAAAAAAEw/DLT5rsYhqFs/s320/fox.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5288365128970831698" border="0" /></a><br /><span style="font-family:verdana;"><br /><br />Do you like Japanese food?</span> <span style="font-family:verdana;"><br />You know, we have some popular food here in Japan like Sushi, Tempura, Shabushabu…</span> <span style="font-family:verdana;"><br />Besides those popular menus, we have some food called unique (strange?) name.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br /><br /><span style="font-size:130%;">① きつねうどん</span> (kitsune udon) “fox udon (fox noodle)”</span><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">② たぬきそば</span> (tanuki soba) “raccoon dog soba (raccoon dog soba)”</span><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">③ ねこまんま</span> (neko manma) “cat rice”</span><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">④ 親子丼</span> (oyako don) “parents and child rice bowl”</span><br /><br /><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">① きつねうどん</span> (kitsune udon) is udon with deep fried bean curb.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /> I’ve heard it’s because foxes like deep fried bean curb.</span><br /><br /><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">② たぬきそば</span> (tanuki soba) is soba with 天かす (tenkasu) and spring onions.<br /></span> <span style="font-family:verdana;">Tenkasu is kind of tempura.<br /> But tenkasu doesn’t have any ingredient inside.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /> Should I call it “Bits of Deep-Fried Tempura Batter” maybe?</span><br /> <span style="font-family:verdana;">Here’s the photo of tanuki soba.</span><br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_c-J2VJ__xJw/SWQMWSrLEvI/AAAAAAAAAE4/nJIL7TyR7QE/s1600-h/tanukiudon.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 200px; height: 147px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_c-J2VJ__xJw/SWQMWSrLEvI/AAAAAAAAAE4/nJIL7TyR7QE/s200/tanukiudon.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5288365439549379314" border="0" /></a><br /><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">③ ねこまんま</span> (neko manma) is rice with dried bonito and soy sauce.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /> The definition of neko manma is different depending on the area in Japan.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /> Some people call neko manma a bowl with miso soup on rice.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br /><br /><span style="font-size:130%;">④ 親子丼</span> (oyako don) is a bowl of rice topped with chicken and eggs.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /> It’s because chicken and eggs are “parents and child”.</span><br /> <span style="font-family:verdana;">It’s cute, isn’t it? </span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br /><br />Have you ever tried those food?</span><br /><span style="font-family:verdana;">I love all of them.</span> <span style="font-family:verdana;"><br />If you know any interesting name of food in your language, let me know please!</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-6215668190071180?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-74079446569332665672008-12-24T11:01:00.002+09:002008-12-24T11:56:19.257+09:00She lives near the red road.<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_c-J2VJ__xJw/SUHC4VtTrRI/AAAAAAAAAEk/dC_OnN7b9nE/s1600-h/tiara-2.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 320px; height: 160px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_c-J2VJ__xJw/SUHC4VtTrRI/AAAAAAAAAEk/dC_OnN7b9nE/s320/tiara-2.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5278714511410572562" border="0" /></a><br /><br /><!--[if gte mso 9]><xml> <w:worddocument> <w:view>Normal</w:View> <w:zoom>0</w:Zoom> <w:trackmoves/> <w:trackformatting/> <w:punctuationkerning/> <w:displayhorizontaldrawinggridevery>0</w:DisplayHorizontalDrawingGridEvery> <w:displayverticaldrawinggridevery>2</w:DisplayVerticalDrawingGridEvery> <w:validateagainstschemas/> <w:saveifxmlinvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:ignoremixedcontent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:alwaysshowplaceholdertext>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:donotpromoteqf/> <w:lidthemeother>EN-US</w:LidThemeOther> <w:lidthemeasian>JA</w:LidThemeAsian> <w:lidthemecomplexscript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript> <w:compatibility> <w:spaceforul/> <w:balancesinglebytedoublebytewidth/> <w:donotleavebackslashalone/> <w:ultrailspace/> <w:donotexpandshiftreturn/> <w:adjustlineheightintable/> <w:breakwrappedtables/> <w:snaptogridincell/> <w:wraptextwithpunct/> <w:useasianbreakrules/> <w:dontgrowautofit/> <w:splitpgbreakandparamark/> <w:dontvertaligncellwithsp/> <w:dontbreakconstrainedforcedtables/> <w:dontvertalignintxbx/> <w:word11kerningpairs/> <w:cachedcolbalance/> <w:usefelayout/> </w:Compatibility> <w:browserlevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> <m:mathpr> <m:mathfont val="Cambria Math"> <m:brkbin val="before"> <m:brkbinsub val="--"> <m:smallfrac val="off"> <m:dispdef/> <m:lmargin val="0"> <m:rmargin val="0"> <m:defjc val="centerGroup"> <m:wrapindent val="1440"> <m:intlim val="subSup"> <m:narylim val="undOvr"> </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:latentstyles deflockedstate="false" defunhidewhenused="true" defsemihidden="true" defqformat="false" defpriority="99" latentstylecount="267"> <w:lsdexception locked="false" priority="0" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Normal"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="heading 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 7"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 8"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 9"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 7"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 8"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 9"> <w:lsdexception locked="false" priority="35" qformat="true" name="caption"> <w:lsdexception locked="false" priority="10" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Title"> <w:lsdexception locked="false" priority="1" name="Default Paragraph Font"> <w:lsdexception locked="false" priority="11" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtitle"> <w:lsdexception locked="false" priority="22" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Strong"> <w:lsdexception locked="false" priority="20" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Emphasis"> <w:lsdexception locked="false" priority="59" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Table Grid"> <w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Placeholder Text"> <w:lsdexception locked="false" priority="1" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="No Spacing"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Revision"> <w:lsdexception locked="false" priority="34" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="List Paragraph"> <w:lsdexception locked="false" priority="29" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Quote"> <w:lsdexception locked="false" priority="30" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Quote"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="19" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Emphasis"> <w:lsdexception locked="false" priority="21" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Emphasis"> <w:lsdexception locked="false" priority="31" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Reference"> <w:lsdexception locked="false" priority="32" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Reference"> <w:lsdexception locked="false" priority="33" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Book Title"> <w:lsdexception locked="false" priority="37" name="Bibliography"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" qformat="true" name="TOC Heading"> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><style> <!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:"MS 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-alt:"MS Mincho"; mso-font-charset:128; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:fixed; mso-font-signature:-536870145 1791491579 18 0 131231 0;} @font-face {font-family:Century; panose-1:2 4 6 4 5 5 5 2 3 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;} @font-face {font-family:"Cambria Math"; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset:1; mso-generic-font-family:roman; mso-font-format:other; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;} @font-face {font-family:"\@MS 明朝"; panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4; mso-font-charset:128; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:fixed; mso-font-signature:-536870145 1791491579 18 0 131231 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin:0mm; margin-bottom:.0001pt; text-align:justify; text-justify:inter-ideograph; mso-pagination:none; font-size:10.5pt; mso-bidi-font-size:11.0pt; font-family:"Century","serif"; mso-ascii-font-family:Century; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"MS 明朝"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Century; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:1.0pt;} .MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} /* Page Definitions */ @page {mso-page-border-surround-header:no; mso-page-border-surround-footer:no;} @page Section1 {size:595.3pt 841.9pt; margin:99.25pt 30.0mm 30.0mm 30.0mm; mso-header-margin:42.55pt; mso-footer-margin:49.6pt; mso-paper-source:0; layout-grid:18.0pt;} div.Section1 {page:Section1;} --> </style><!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:標準の表; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0mm 5.4pt 0mm 5.4pt; mso-para-margin:0mm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.5pt; mso-bidi-font-size:11.0pt; font-family:"Century","serif"; mso-ascii-font-family:Century; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Century; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-font-kerning:1.0pt;} </style> <![endif]--> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;">I’ve heard that seeing old women with purple hair in Japan is surprising for foreigners.</span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><o:p> </o:p></span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;">Some old people like changing their hair to bright color and it’s not so unusual to see those people in Japan.</span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;">I think it’s because Japanese (Asian) hair is very black and it’s difficult to change the color when we are young.</span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;">So, when we get old and have white hair, it’s a good chance to enjoying changing hair color.</span></p><p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><br /></span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><o:p> </o:p></span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;">By the way, knowing the idea of color is quite different depends on the language.</span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;">Do you know what the following expressions describe?</span></p><p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><br /></span></p> <p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">① 肌が黒い</span><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"> <span style="font-family: verdana;">(hada ga kuroi) “the skin is black”</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">② 目が黒い</span><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"> <span style="font-family: verdana;">(me ga kuroi) “the eyes are black”</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">③ </span><span style="font-size:130%;">金</span><span style="font-size:130%;">髪</span><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"> <span style="font-family: verdana;">(kinpatsu) “gold hair”</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">④ 赤道</span><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"> <span style="font-family: verdana;">(sekidoo) “red road”</span></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span style="font-size:100%;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><br /></span></p> <p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">① 肌が黒い</span><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"> <span style="font-family: verdana;">(hada ga kuroi) means “sunburned, tan”.</span></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><br /></span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;">In Japan most of women try NOT to get suntan.</span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;">This expression doesn’t have bad nuance, but be careful with using it!</span></p><p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><br /></span></p> <p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">② 目が黒い</span><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"> <span style="font-family: verdana;">(me ga kuroi) means “alive”.</span></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><br /></span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;">Because, when people die, their eyes are not black anymore…??</span></p><p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><br /></span></p> <p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">③ 金髪</span><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"> <span style="font-family: verdana;">(kinpatsu) means “blond hair”.</span></span></p><p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><br /></span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;">To be accurate, Japanese</span><span style="font-size:100%;"> 金髪</span><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"> (kinpatsu) is a little different from blond.</span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;">When Japanese people try to change the hair color to blond, eventually it becomes gold.</span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;">But we call Westerners’ blond</span><span style="font-size:100%;"> 金髪</span><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"> (kinpatsu), too.</span></p><p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><br /></span></p> <p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">④ 赤道</span><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"> <span style="font-family: verdana;">(sekidoo) means “equator”.</span></span></p><p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><br /></span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;">I guess it’s because red color is used in a map, maybe??</span></p><p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span style="font-size:100%;"><br /></span></p><p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><br /></span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><o:p> </o:p></span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;"><o:p> </o:p></span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;">Again, about hair color, recently, some dogs have strange “hair color” in Japan.</span></p> <p style="font-family: verdana;font-family:verdana;" class="MsoNormal" ><span lang="EN-US" style="font-size:100%;">The hair salon where I usually go has a “hair color course for pets”, too.</span></p> <p class="MsoNormal" style="font-family:verdana;"><span lang="EN-US"><span style="font-family: verdana;font-family:verdana;font-size:100%;" >What poor dogs! (>_<)</span><br /></span></p><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-7407944656933266567?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-81916500140720995922008-12-12T09:13:00.008+09:002008-12-12T12:35:03.650+09:00Girls having wrinkles are cute☆<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_c-J2VJ__xJw/SUG2hdfStYI/AAAAAAAAAEU/0Am__RoqNXI/s1600-h/11.gif"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 180px; height: 134px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_c-J2VJ__xJw/SUG2hdfStYI/AAAAAAAAAEU/0Am__RoqNXI/s200/11.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5278700924222748034" border="0" /></a><br /><span style="font-family:verdana;">When you describe someone’s face, what kind of expressions do you use?</span> <span style="font-family:verdana;"><br />“She has big eyes.”</span> <span style="font-family:verdana;"><br />“She has freckled cheeks.”</span><br /><span style="font-family:verdana;">“He has heavy bread.”</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >In Japan, we often talk about the eyelids, too.</span><br /><span style="font-family:verdana;">If there is a wrinkle on the eyelid, it’s called <span style="font-size:130%;">二重</span> (futae), “double edged eyelid”.</span> <span style="font-family:verdana;">If there isn’t a wrinkle, it’s <span style="font-size:130%;">一重</span> (hitoe), “single-edged eyelid”.</span> <span style="font-family:verdana;"><br />If there might be a wrinkle, but you cannot see is, it’s <span style="font-size:130%;">奥二重</span> (okubutae) … Hmm… I can’t describe this word in English…</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />Usually, people want <span style="font-size:130%;">二重</span> (futae).</span> <span style="font-family:verdana;"><br />There are a lot of cosmetics which you use to make your eyelids seem double-edged.</span> <span style="font-family:verdana;"><br />Also plastic surgery for making a wrinkle on the eyelid is popular here in Japan.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />Especially, when you talk about someone cute, you comment about their eyelids.</span> <span style="font-size:130%;"><span style="font-family:verdana;"><br /><br />「彼女は二重でかわいいね。」<span style=";font-family:verdana;font-size:100%;" ><br />(kanojo wa futae de kawaii ne)</span><br /></span><span style="font-family:verdana;">「二重というより奥二重じゃない?でもとにかくかわいいね!」</span></span><br /><span style="font-family:verdana;">(futae to iuyori okubutae janai? demo tonikaku kawaii ne!)</span><br /><br /><br /><span style="font-family:verdana;">“She has double edged eyelids and is cue.”</span><br /><span style="font-family:verdana;">“She has more of <span style="font-size:130%;">奥二重</span> (okubutae) than double egded eyelids, doesn’t she? She is cute anyway!”</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Also, when we describe people’s faces, we use </span><span style="font-weight: bold;font-size:130%;" >濃い</span><span style="font-weight: bold;"> (koi) and </span><span style="font-weight: bold;font-size:130%;" >薄い</span><span style="font-weight: bold;"> (usui).</span></span> <span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;"><br /><br />濃い</span> (koi) means thick, strong, deep, dark.</span> <span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;"><br />薄い</span> (usui) means thin, flat, sheer.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />I’ve been thinking how I can explain those two words in English for long time, but I still have no idea.</span> <span style="font-family:verdana;"><br />Actually, even in Japanese, it’s quite hard to explain…</span> <span style="font-family:verdana;">But most of Japanese people understand and use those expressions.</span><br /><span style="font-family:verdana;">If you know the words and have a good idea for translating to English, let me know please!</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-8191650014072099592?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-6284981255256631752008-10-23T22:34:00.000+09:002008-10-23T22:38:53.759+09:00Today's kanji : 危<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp1.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/RjwO5988feI/AAAAAAAAACg/E8T4hqkHZj8/s1600-h/abunai.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp1.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/RjwO5988feI/AAAAAAAAACg/E8T4hqkHZj8/s200/abunai.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5060936470303112674" border="0" /></a><span style="font-family:verdana;">The blue part describes "<span style="font-weight: bold;">cliff</span>"</span><br /><span style="font-family:verdana;">The red part describes "<span style="font-weight: bold;">person who is squatting</span>"</span><br /><span style="font-family:verdana;">The green part describes "<span style="font-weight: bold;">person who is squatting, too</span>"</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >Two people are squatting near the cliff, because it's...</span><br /><br /><br /><span style="font-family:verdana;">Can you guess the meaning?</span><br /><span style="font-family:verdana;">See the comments page for the answer!</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-628498125525663175?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-26959915400383676852008-09-25T11:10:00.003+09:002008-09-25T12:56:02.276+09:00Wanwan<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_c-J2VJ__xJw/SNry3Pxbx7I/AAAAAAAAADY/87rlm2RARPo/s1600-h/bag_vuitton_0001.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_c-J2VJ__xJw/SNry3Pxbx7I/AAAAAAAAADY/87rlm2RARPo/s200/bag_vuitton_0001.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5249775346594334642" border="0" /></a><br /><br /><span style="font-family:verdana;"><br />Recently, there are lots of people who spend a lot of money for their pets in Japan.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />LOUIS VUITTON’s goods for a dog</span> <span style="font-family:verdana;"><br />Spending 5,000yen for a cat’s “hair salon” every week</span> <span style="font-family:verdana;"><br />Yoga lessons for dogs</span> <span style="font-family:verdana;"><br />Restaurants for dogs…</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />Their life seems much more expensive than my life!</span> <span style="font-family:verdana;">(@_@)<br /><br />By the way, <span style="font-weight: bold;">the way of expression of cry or bark of animals is very different depend on the language.</span></span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />Can you guess what animal’s cry these are?</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">ワンワン (wanwan)</span> <span style="font-family:verdana;"><br />ニャーニャー (nya-nya-)</span> <span style="font-family:verdana;"><br />ブーブー (bu-bu-)</span> <span style="font-family:verdana;"><br />ヒヒーン (hihi-n)</span> <span style="font-family:verdana;"><br />メーメー (me-me-)</span><br /><span style="font-family:verdana;">コケコッコー (kokekokko-)</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br /><br /><br />Answer key :</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />ワンワン (wanwan) is for dogs.</span><br /><span style="font-family:verdana;">ニャーニャー (nya-nya-) is for cats.</span><br /><span style="font-family:verdana;">ブーブー (bu-bu-) is for pigs.</span><br /><span style="font-family:verdana;">ヒヒーン (hihi-n) is for horses.</span><br /><span style="font-family:verdana;">メーメー (me-me-) is for goats.</span> <span style="font-family:verdana;"><br />コケコッコー (kokekokko-) is for chickens.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />How do you describe them in your language?</span> <span style="font-family:verdana;"><br />I know some of them in English and I think English expressions sound much more real than Japanese ones!</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-2695991540038367685?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-57814156836171624432008-09-09T10:31:00.002+09:002008-09-23T09:46:20.723+09:00I want to call you "you".<span style="font-size:100%;"><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >What is the most different point between English and Japanese?</span> <span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><br />I think the way of using the word “you” is one of the most different points.</span> <span style="font-family:verdana;"><br />When we speak English, we use “you” all the time.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />Do <span style="font-weight: bold;">you</span> like chocolate?</span> <span style="font-family:verdana;"><br />Have <span style="font-weight: bold;">you</span> met Ichiro?</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />In my English-Japanese dictionary, there are “<span style="font-size:130%;">あなた</span>(anata)” “<span style="font-size:130%;">君</span>(kimi)” “<span style="font-size:130%;">お前</span>(omae)” for the word “you”.</span> <span style="font-family:verdana;"><br />But actually we almost never use these words especially in formal situation.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />あなた(anata) is one of the most popular words for “you”.</span> <span style="font-family:verdana;"><br />But I almost never use or hear “anata” in general conversation.</span> <span style="font-family:verdana;"><br />If I use “anata” for my friends, boyfriend or family, it sounds unfriendly.</span> <span style="font-family:verdana;"><br />Also if I use it for my boss, it’s unbelievably rude.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Instead of “anata”, we usually use the person’s name.</span><br /></span> <span style="font-family:verdana;"><br /><span style="font-size:130%;">ゆうこさんはチョコレートが好きですか。</span></span> <span style="font-family:verdana;"><br />(Yuuko san wa chokore-to ga sukidesuka.)</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><span style="font-size:130%;">ゆうこさんはイチローに会ったことがありますか。</span></span> <span style="font-family:verdana;"><br />(Yuuko san wa Ichiro ni attakotoga arimasuka.)</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />But, if we don’t know the person’s name what should we do?</span> <span style="font-family:verdana;"><br />When you talk with a customer in a department store, ask a taxi driver a question, run into your friend’s homeroom teacher…</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><span style="font-weight: bold;">We just try to avoid using “you”.</span></span> <span style="font-family:verdana;"><br />It means that we drop “anata” from the sentence.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br /><span style="font-size:130%;">チョコレートが好きですか。</span></span> <span style="font-family:verdana;"><br />(chokore-to ga sukidesuka.)</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><span style="font-size:130%;">イチローに会ったことがありますか。</span><br /></span> <span style="font-family:verdana;">(Ichiro ni attakotoga arimasuka.)</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />But sometimes we can’t avoid using “anata” anyway.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><span style="font-weight: bold;">In that case, we use the person’s position, occupation instead of the name.</span></span> <span style="font-family:verdana;"><br /><span style="font-size:130%;">お客様</span>(okyakusama) for your customer, <span style="font-size:130%;">運転手さん</span>(untenshu san) for the taxi driver, and <span style="font-size:130%;">先生</span>(sensee) for your friend’s teacher.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br /><span style="font-size:130%;">お客様はチョコレートが好きですか。</span></span> <span style="font-family:verdana;"><br />(okyakusama wa chokore-to ga sukidesuka.)</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><span style="font-size:130%;">運転手さんはイチローに会ったことがありますか。</span></span> <span style="font-family:verdana;"><br />(untenshu san wa Ichiro ni attakotoga arimasuka.)</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />I like being called my name or calling my friends’ name instead of saying “anata”.</span> <span style="font-family:verdana;"><br />But, you know, it’s sometimes difficult to remember someone’s name especially when we meet someone accidentally.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />I hope using “anata” becomes more common and natural in Japanese like English.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />Do you know any other language which has the same situation as Japanese?</span> </span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-5781415683617162443?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-45820040234386256062008-08-28T09:48:00.012+09:002008-09-04T19:19:40.160+09:00How can we describe "gigabyte" in kanji?<span style="font-family:verdana;">Basically, kanji is used for Japanese (Chinese) words and katakana is used for words coming from foreign countries.</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >But there are some kanji for katakana words.</span> <span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><span style="font-size:130%;"><br /><br />米</span> means “meter”<br /><span style="font-size:130%;">千</span> means “one thousand”</span><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><span style="font-size:130%;">毛</span> means “small, thin”</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-weight: bold;font-size:130%;" >米</span> (me-toru) “meter”</span> <span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;"><br />米+千=<span style="font-weight: bold;">粁</span></span> (kiro me-toru) “kilometer”</span> <span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;"><br />米+毛=<span style="font-weight: bold;">粍</span></span> (miri me-toru) “millimeter”</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><span style="font-size:130%;">瓦</span> means “gram”</span> <span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;"><br /><br /><span style="font-weight: bold;">瓦</span></span> (gramu) “gram”</span> <span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;"><br /></span></span><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">瓦+千=</span></span><span style="font-family:verdana;"><span style="font-weight: bold;font-size:130%;" >瓩</span> (kiro guramu) “kilogram"</span><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">瓦+毛=</span></span><span style="font-family:verdana;"><span style="font-weight: bold;font-size:130%;" >瓱</span> (miri gramu) “milligram"</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />We usually use katakana but kanji for the above words, but it’s still interesting that there are some knaji which we can’t describe in Japanese words.</span><br /><span style="font-family:verdana;">Don’t you think so?</span> <span style="font-family:verdana;"><br />I’m not sure if these kanji is used in Chinese too and if they pronounce same way though.</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">Well, maybe we can “develop” new kanji for some English words.</span> <span style="font-family:verdana;"><br />How about some words used for computer?</span> <span style="font-family:verdana;"><br />Do you have any idea about kanji for “byte” “mega” and “giga”? ;)<br /><br /><br /><span style=";font-family:verdana;font-size:85%;" >Note:<br />To type the above kanji, I used Windows "IME Pad Hand writing".<br /></span></span><span style="font-size:85%;"><a href="http://www.microsoft.com/globaldev/handson/user/IME_Paper.mspx"><span style="text-decoration: underline;font-family:verdana;" >http://www.microsoft.com/globaldev/handson/user/IME_Paper.mspx</span></a><br /><span style="font-family:verdana;">Those are not 常用漢字(jooyoo kanji) which is basic 1954kanji we lean in elementary school and junior high school in Japan.</span><br /></span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-4582004023438625606?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-14844688830080128892008-08-20T12:02:00.000+09:002008-08-20T12:08:46.937+09:00Don't pull my leg!<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp2.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/Rl-jLQi8UjI/AAAAAAAAACw/3k8JGmYmE7o/s1600-h/ashi.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp2.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/Rl-jLQi8UjI/AAAAAAAAACw/3k8JGmYmE7o/s200/ashi.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5070951119257883186" border="0" /></a><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><br />There are a lot of idioms using a part of the body.</span> <span style="font-family:verdana;"><br />Today, I’m introducing you some idioms with “leg”.</span><br /><span style="font-family:verdana;">Leg is "足 (ashi)" in Japanese.<br /></span><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">① 足が重い</span> (ashi ga omoi)</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />"The leg is heavy."</span><br /><span style="font-family:verdana;">This means...</span> <span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><br />"I don’t want to go to the place but I have to go."</span> <span style="font-size:130%;"><span style="font-family:verdana;"><br /><br />「明日はJLPTだ、足が重いよ。」</span></span> <span style="font-family:verdana;"><br />(ashita wa JLPT da, ashi ga omoiyo.)</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />"It will be the Japanese proficiency test tomorrow. I don’t want to go but I have to go."</span><br /><br /><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">② 足元にも及ばない</span> (ashimoto nimo oyobanai)</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />“It doesn’t reach to even foot.”<br /></span> <span style="font-family:verdana;">This means…</span> <span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><br />“Someone is much greater than I am.”</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />This is often used for describing a humble attitude.</span> <span style="font-size:130%;"><span style="font-family:verdana;"><br /><br />「社長はゴルフがお上手ですね!私なんて足元にも及びませんよ!」</span></span><br /><span style="font-family:verdana;">(shachoo wa gorufu ga ojoozu desune! watashi nante ashimoto nimo oyobimasenyo!)</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />“You are a great golf player, our president! I’m much worse than you!”</span><br /><br /><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">③ 足を引っ張る</span> (ashi o hipparu)</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />“To pull someone’s leg”</span><br /><span style="font-family:verdana;">This means…</span> <span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><br />“to interrupt someone’s success or career”</span> <span style="font-size:130%;"><span style="font-family:verdana;"><br /><br />「吉田、おれの足を引っ張らないでくれ。」<br /></span></span> <span style="font-family:verdana;">(Yoshida, ore no ashi o hipparanaide kure.)</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">“Yoshida, don't interrupt my career."</span><br /><br /><br /><span style="font-family:verdana;">Does your language have same or similar expressions using legs?</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-1484468883008012889?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com6tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-27499907682889881862007-07-27T15:23:00.000+09:002007-07-27T14:54:40.710+09:00Today'a kanji : 鞄<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp3.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/Rd-1jvh85DI/AAAAAAAAABI/iPkygHIXWdg/s1600-h/kaban.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp3.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/Rd-1jvh85DI/AAAAAAAAABI/iPkygHIXWdg/s320/kaban.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5034942534082421810" border="0" /></a><br /><span style="font-family:verdana;">Today's kanji is <span style="font-weight: bold;font-size:130%;" >鞄</span>.</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">The blue part means "<span style="font-weight: bold;">leather</span>".</span><br /><span style="font-family:verdana;">The red part means "<span style="font-weight: bold;">to wrap / to fold</span>".</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-weight: bold;">The leather for wrapping your baggage.</span><br /><br />Can you guess the meaning?<br /><br />See the comments page for the answer!<br /></span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-2749990768288988186?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-3646550535709549882007-06-25T13:40:00.002+09:002008-08-20T12:19:16.105+09:00My boyfriend has a wide face<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_c-J2VJ__xJw/SKuM8IeBzGI/AAAAAAAAADA/v65e9Ei9iT0/s1600-h/kao.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_c-J2VJ__xJw/SKuM8IeBzGI/AAAAAAAAADA/v65e9Ei9iT0/s320/kao.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5236433956441803874" border="0" /></a><br /><span style="font-family:verdana;"><br />There are a lot of idioms using a part of the body.</span> <span style="font-family:verdana;">Today, I’m introducing you some idioms with “face”.</span> <span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><br />Face is "顔 (kao)" in Japanese.</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">① <span style="font-weight: bold;">顔が広い</span></span> (kao ga hiroi)<br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">"The face is wide."</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">This means...</span> <span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><br />"to know a lot of people having different background."</span> <span style="font-size:130%;"><span style="font-family:verdana;"><br /><br />「彼は顔が広いから、いい人を紹介してくれると思うよ。」</span></span> <span style="font-family:verdana;"><br />(kare wa kao ga hiroi kara iihito o shookai shitekureru to omouyo)</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />"I think he will introduce you someone nice as he knows a lot of different people."</span><br /><br /><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">② <span style="font-weight: bold;">顔に書いてある</span></span> (kao ni kaitearu)</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">“something is written on your face”</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">This means…</span> <span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><br />“Your face is expressing your feeling. I know what you are thinking in your heart.”</span> <span style="font-size:130%;"><span style="font-family:verdana;"><br /><br />「パーティー行きたくないって顔に書いてあるよ。本当に行くの?」<br /></span></span> <span style="font-family:verdana;">(patti ikitakunai tte kaoni kaitearuyo. hontooni ikuno?)</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">“Your face is saying “I don’t want to go to the party!”. Are you really going to the party?”</span><br /><br /><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">③ <span style="font-weight: bold;">顔に泥をぬる</span></span> (kao ni doro o nuru)</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />“to apply (paint) mud on someone’s face”</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">This means…</span> <span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><br />“to loose someone’s face”</span> <span style="font-size:130%;"><span style="font-family:verdana;"><br /><br />「お客さんの前で飲みすぎて、上司の顔に泥をぬってしまった・・・」</span></span><br /><span style="font-family:verdana;">(okyakusan no mae de nomisugite jooshi no kao ni doro o nutteshimatta…)</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />“I drank too much in front of our clients and I lost my boss’s face…”</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br /><br />When I was checking my dictionary for this blog, I noticed something.</span> <span style="font-family:verdana;">Both in Japanese and English, “face” means “honor” and ”mood”, too.</span> <span style="font-family:verdana;">Interesting!<br /></span> <span style="font-family:verdana;">Do you know about other language?</span> <span style="font-family:verdana;"><br />What kind of expression using "face" do you have in your language?</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-364655053570954988?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-43843139872020180632007-06-06T22:47:00.000+09:002007-06-06T23:06:38.654+09:00Today's kanji : 宮<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp1.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/RllF4gi8UiI/AAAAAAAAACo/dhkvLYmxfDA/s1600-h/miya.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp1.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/RllF4gi8UiI/AAAAAAAAACo/dhkvLYmxfDA/s200/miya.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5069159692693688866" border="0" /></a><span style="font-family:verdana;">The blue part describes "<span style="font-weight: bold;">roof</span>"</span> <span style="font-family:verdana;"><br />The red part describes "<span style="font-weight: bold;">rooms</span>"</span> <span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><br /><br />A house with a lot of rooms.</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />Can you guess the meaning?</span> <span style="font-family:verdana;"><br />See the comments page for the answer!</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-4384313987202018063?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-23101376720594928122007-05-29T16:24:00.000+09:002007-06-08T08:50:57.599+09:00Who lives in a temple?<span style="font-family:verdana;">Today, let's try mathematical kanji exercise!</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >Q. Answer the following questions.</span><span style="font-size:78%;"><br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">eg:<span style="font-size:130%;">イ</span>(person) + <span style="font-size:130%;">動</span> (to move) = <span style="font-weight: bold;font-size:130%;" >働</span><span style="font-weight: bold;"> (to work)</span><span style="font-size:78%;"><br /><br /></span></span><span style="font-family:verdana;">① <span style="font-size:130%;">イ</span>(person) + <span style="font-size:130%;">賞</span> (prize, award) =<span style="font-size:78%;"><br /><br /></span></span><span style="font-family:verdana;">② <span style="font-size:130%;">イ</span>(person) + <span style="font-size:130%;">憂</span> (anxious) =<span style="font-size:78%;"><br /><br /></span></span><span style="font-family:verdana;">③ <span style="font-size:130%;">イ</span>(person) + <span style="font-size:130%;">夢</span> (dream) =<span style="font-size:78%;"><br /><br /></span></span><span style="font-family:verdana;">④ <span style="font-size:130%;">イ</span>(person) + <span style="font-size:130%;">寺</span> (temple) =<span style="font-size:78%;"><br /><br /></span></span><span style="font-family:verdana;">⑤ <span style="font-size:130%;">イ</span>(person) + <span style="font-size:130%;">為</span> (for, sake) =</span><br /><br /><br /><span style="font-family:verdana;">Answer key:</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">① <span style="font-weight: bold;"><span style="font-size:130%;">イ</span>(person) + <span style="font-size:130%;">賞</span> (prize, award) = <span style="font-size:130%;">償</span> (compensate, recompense)</span></span><br /><span style="font-family:verdana;"> Do we have to compensate when we win a prize!?<br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">② <span style="font-weight: bold;"><span style="font-size:130%;">イ</span>(person) + <span style="font-size:130%;">憂</span> (anxious) = <span style="font-size:130%;">優</span> (kind, gentle)</span></span><br /><span style="font-family:verdana;"> We can be kind because we feel anxious?<br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">③ <span style="font-weight: bold;"><span style="font-size:130%;">イ</span>(person) + <span style="font-size:130%;">夢</span> (dream) = <span style="font-size:130%;">儚</span> (empty, fragile, frail)</span></span><br /><span style="font-family:verdana;"> Having a dream is empty… (T T)<br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">④ <span style="font-weight: bold;"><span style="font-size:130%;">イ</span>(person) + <span style="font-size:130%;">寺</span> (temple) = <span style="font-size:130%;">侍</span> (<span style="font-style: italic;">samurai</span>)</span></span><br /><span style="font-family:verdana;"> <span style="font-style: italic;">Samurai</span> was in a temple?<br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">⑤ <span style="font-weight: bold;"><span style="font-size:130%;">イ</span>(person) + <span style="font-size:130%;">為</span> (for, sake) = <span style="font-size:130%;">偽</span> (fake)</span></span><br /><span style="font-family:verdana;"> Doing something for someone is fake!??<br /><br />These are interesting...<br />Some of them seem difficult kanji, but maybe not so difficult to remember because of the meanings?? ;)<br /><br />How to read the kanji...<br />働く (hataraku) 償う (tsugunau) 優しい (yasashii)<br />儚い (hakanai) 侍 (samurai) 偽 (nise)<br /></span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-2310137672059492812?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-39753758605009609772007-05-17T15:48:00.000+09:002007-05-17T16:15:47.296+09:00Today's kanji : 協<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp2.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/RjwMrN88fcI/AAAAAAAAACQ/da6bazZVj08/s1600-h/kyou.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp2.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/RjwMrN88fcI/AAAAAAAAACQ/da6bazZVj08/s200/kyou.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5060934017876786626" border="0" /></a><span style="font-family:verdana;">The blue part describes "<span style="font-weight: bold;">to gather</span>"<br />(It looks like "plus" (+), doesn't it?)<br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">The red part describes "<span style="font-weight: bold;">power + power + power</span>"</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >To gether people's power<br /><br /></span><br /><span style="font-family:verdana;">Can you guess the meaning?</span><br /><span style="font-family:verdana;">See the comments page for the answer!</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-3975375860500960977?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com8tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-18244176866315614312007-05-06T13:20:00.000+09:002007-05-07T00:31:58.425+09:00Today's kanji : 枯<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp3.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/RjwGid88fbI/AAAAAAAAACI/wLFJxyEUSho/s1600-h/kareru.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp3.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/RjwGid88fbI/AAAAAAAAACI/wLFJxyEUSho/s200/kareru.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5060927270483164594" border="0" /></a><span style="font-family:verdana;">The blue part describes "<span style="font-weight: bold;">tree</span>"</span><br /><span style="font-family:verdana;">The red part describes "<span style="font-weight: bold;">old</span>"</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >When the tree becomes very old...</span><br /><br /><br /><span style="font-family:verdana;">Can you guess the meaning?</span><br /><span style="font-family:verdana;">See the comments page for the answer!</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-1824417686631561431?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-16946480515978349742007-04-28T21:27:00.000+09:002007-04-27T21:15:10.265+09:00I'm a cat's tongue.<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp2.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/RjHcX988fZI/AAAAAAAAAB4/RHWTmqrWg8o/s1600-h/000.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp2.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/RjHcX988fZI/AAAAAAAAAB4/RHWTmqrWg8o/s200/000.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5058066160839064978" border="0" /></a><br /><br /><span style="font-family:verdana;">There are many idioms / expressions with animals.</span><br /><span style="font-family:verdana;">Today, I introduce you some popular idioms using "cat".</span><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >Cat is 猫 (neko) in Japanese.</span><br /><br /><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><span style="font-size:130%;">① </span><span style="font-size:130%;">猫の手も借りたい</span></span><br /><span style="font-family:verdana;"> (neko no te mo karitai)</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">I want to borrow even cat's hands.</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">This expression means...<br /><span style="font-weight: bold;">I'm very busy.</span></span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">I know cats are not helpful at all for my work, but I'd appriciate if a cat helped me as I'm very busy now.<br /><br /><span style="font-size:130%;">「忙しそうだね。」</span><br />「isogashisoudane.」<br /><span style="font-size:130%;">「うん、猫の手も借りたいほどだよ。」</span><br />「un. neko no te mo karitai hododayo.」<br /><br />"You seem busy."<br />"Yeah, I'm extremely busy."<br /><br /></span><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><span style="font-size:130%;">② </span><span style="font-size:130%;">猫糞 / ネコババ</span></span><br /><span style="font-family:verdana;"> (nekobaba)<br /><br />Cat's dropping (excrements)<br /><br />This expression means...<br /><span style="font-weight: bold;">To pocket, steal something and pretend not to know</span><br /><br />Cats cover their droppings with sand.</span><br /><span style="font-family:verdana;">They seem hide something bad and pretend not to know anything.</span><br /><br /><span style="font-size:130%;">今日、公園で千円拾ってネコババしちゃった!</span><br /><span style="font-family:verdana;">kyou kouen de senen hirotte nekobaba shichatta!</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">Today, I picked up 1000yen and I stole it!</span><br /><br /><span style="font-size:85%;"><span style="font-family:verdana;">Note:</span><br /><span style="font-family:verdana;">This expression might sound dirty or disgusting.</span><br /><span style="font-family:verdana;">But actually it doesn't.</span><br /><span style="font-family:verdana;">Most of Japanese people know and use this expression, but lots of people don't know that ババ(baba) of <span style="font-size:85%;">ネコババ</span>(nekobaba) means "dropping".</span><br /></span><br /><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><span style="font-size:130%;">③ </span><span style="font-size:130%;">猫舌</span></span><br /><span style="font-family:verdana;"> (nekojita)</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">Cat's tongue</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">This expression describes...</span><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >Someone who cannot eat hot food</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">Cat's don't like hot drinks/food.</span><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:verdana;">このお茶熱いね~!私、猫舌なんだ。</span></span><br /><span style="font-family:verdana;">kono ocha atsuine! watashi nekojita nannda.</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">This greentea is hot, isn't it!</span><br /><span style="font-family:verdana;">I'm a person who cannot eat hot food.</span><br /><br /><br /><span style="font-family:verdana;">I've heard there isn't an English expression for <span style="font-size:130%;">猫舌</span>(nekojita).</span><br /><span style="font-family:verdana;">Is that right?</span><br /><span style="font-family:verdana;">Don't you think it's quite useful expression? :)</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-1694648051597834974?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com12tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-21634876071416826132007-04-23T08:58:00.000+09:002007-04-23T09:21:47.287+09:00Kanji for your country<span style="font-family:verdana;">As you may know, we usually use katakana for foreign words like "coffee" <span style="font-size:130%;">(コーヒー)</span>, "boots" <span style="font-size:130%;">(ブーツ)</span>, "Canada" <span style="font-size:130%;">(カナダ)</span>, "Julia" <span style="font-size:130%;">(ジュリア)</span>...</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">But <span style="font-weight: bold;">we also have kanji for some countries.</span></span><br /><span style="font-family:verdana;">For example, we use <span style="font-size:130%;">仏</span> for describing France.</span><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">仏</span> means "Buddha", but the meaning of the kanji is not relevant to the country's name at all.</span><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >The important point is the pronunciation.</span><br /><span style="font-family:verdana;">We read <span style="font-size:130%;">仏</span> "butsu" "futsu" "hotoke".</span><br /><span style="font-family:verdana;">The sound "fu" of "futsu" is similar to "F" of "France".</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">Kanji for countries is often used for headlines of newspapers.</span><br /><span style="font-family:verdana;">I'm posting some countries' kanji and the meaning of the kanji.</span><br /><span style="font-family:verdana;">If you would like to know other kanji, let me know!</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">日</span> : Japan (sun)</span><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">米</span> : U.S.A (rice)</span><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">英</span> : U.K. (English)</span><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">露</span> : Russia (dew)</span><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">独</span> : Germany (alone)</span><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">伊</span> : Italy (a sage from a legend)</span><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">加</span> : Canada (add)</span><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">豪</span> : Australia (luxury)</span><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;">印</span> : India (stamp)<br /><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="font-weight: bold;">米</span>大統領訪<span style="font-weight: bold;">日</span></span><br />(bei daitouryou hounichi)<br />President of the U.S.A is visiting Japan<br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="font-weight: bold;">日英</span>協会</span><br />(nichi ei kyoukai)<br />The Japan-British Society<br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="font-weight: bold;">伊</span>ワイン</span><br />(i wain)<br />Itarian wine<br /><br />Note:These phrases are usually used as written language.<br /></span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-2163487607141682613?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-64772781275906355682007-03-29T15:27:00.000+09:002007-03-29T15:35:06.405+09:00Today's kanji : 兄<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp2.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/ReaOrZOJ5yI/AAAAAAAAABU/YwjZKzSLU-A/s1600-h/ani.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp2.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/ReaOrZOJ5yI/AAAAAAAAABU/YwjZKzSLU-A/s320/ani.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5036870109416253218" border="0" /></a><span style="font-family:verdana;">This kanji as a whole describes "<span style="font-weight: bold;">a person who has huge head</span>".</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >A Child who should have a "good brain" is...</span><br /><br /><br /><span style="font-family:verdana;">Can you guess the meaning?</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">See the comments page for the answer!</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-6477278127590635568?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com6tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-48649247257026857902007-03-13T22:35:00.000+09:002007-03-13T22:25:09.567+09:00Today's kanji : 嫌<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp2.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/ReaQmZOJ5zI/AAAAAAAAABg/EV6XGVmtN2s/s1600-h/kirai.JPG"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp2.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/ReaQmZOJ5zI/AAAAAAAAABg/EV6XGVmtN2s/s320/kirai.JPG" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5036872222540162866" border="0" /></a><br /><span style="font-family:verdana;">The blue part describes "<span style="font-weight: bold;">woman</span>".</span><br /><span style="font-family:verdana;">The red part describes</span><br /><span style="font-family:verdana;">"<span style="font-weight: bold;">the hand + two rices = feel dissatisfaction</span>".<br />(If it was just one rice, it should be easier. Why do I have to carry two rices? ...)<br /></span><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >My girlfriend complains all the time!</span><br /><br /><br /><span style="font-family:verdana;">Can you guess the meaning?</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">See the comments page for the answer!</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-4864924725702685790?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-11090240792847629262007-03-04T08:00:00.000+09:002007-03-04T07:50:10.109+09:00NOVA's telephone number<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp3.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/RcBKw_P2rLI/AAAAAAAAAAU/_1zM5tSG050/s1600-h/NOVA.GIF"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp3.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/RcBKw_P2rLI/AAAAAAAAAAU/_1zM5tSG050/s320/NOVA.GIF" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5026099389617581234" border="0" /></a><br /><span style="font-family:verdana;">NOVA is the biggest English conversation school company in Japan.<br />(They have 500,000 students now!!)<br /><a style="color: rgb(0, 0, 0);" href="http://www.nova.ne.jp/"><span style="font-size:85%;">http://www.nova.ne.jp/</span></a><br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">I remember NOVA’s telephone number, because it’s very easy to remember.<br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">0120-324929<br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">Can you guess why the number is easy to remember?</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >The reason is that in Japanese we can use number as “sound”.</span><br /><span style="font-family:verdana;">In this case,</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">3 is “<span style="font-weight: bold;">mi</span>” : we say “<span style="font-weight: bold;">mi</span>ttsu” for 3 when we count something</span><br /><span style="font-family:verdana;">2 is “<span style="font-weight: bold;">ni</span>” : 2 is “<span style="font-weight: bold;">ni</span>” in Japanese</span><br /><span style="font-family:verdana;">4 is “<span style="font-weight: bold;">yo</span>” : we say “<span style="font-weight: bold;">yo</span>ttsu” for 4 when we count something</span><br /><span style="font-family:verdana;">9 is “<span style="font-weight: bold;">ku</span>” : September is “<span style="font-weight: bold;">ku</span>gatsu”</span><br /><span style="font-family:verdana;">2 is “<span style="font-weight: bold;">tsu</span>” : 2 is “two” in English, “two” sounds like “<span style="font-weight: bold;">tsu</span>”</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">0120 is a common number for toll-free dial.</span><br /><span style="font-family:verdana;">You can read 324929 “<span style="font-weight: bold;">mi ni yokutsuku</span>”.</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" ><span style="font-size:130%;">身によくつく</span>(mi ni yokutsuku) means “you learn a lot”.</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">Most of companies are trying to find a telephone number which customers can remember easily, right?</span><br /><span style="font-family:verdana;">Do you know any other telephone numbers which have meaning like NOVA?</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">There are some other companies’ numbers.</span><br /><span style="font-family:verdana;">If you don’t understand the sound, let me know!</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">REVE21 (Company for wig)</span><br /><span style="font-family:verdana;">0120-783640</span><br /><span style="font-family:verdana;">783640</span><span style="font-family:verdana;"> : <span style="font-size:130%;">悩み無用</span> (<span style="font-weight: bold;">nayami muyoo</span>)</span><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >“You don’t have to worry.”</span><br /><a href="http://www.reve21.co.jp/campaign/"><span style=";font-family:verdana;font-size:85%;" >http://www.reve21.co.jp/campaign/</span></a><br /><br /><br /><span style="font-family:verdana;">Staff service (service for finding employment)</span><br /><span style="font-family:verdana;">0120-022022</span><br /><span style="font-family:verdana;">022022</span><span style="font-family:verdana;"> : <span style="font-size:130%;">オー人事 オー人事</span> (<span style="font-weight: bold;">o- jinji o- jinji</span>)</span><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >“Oh Human Resources! Oh Human Resources!”</span><br /><a href="http://www.022022.net/"><span style=";font-family:verdana;font-size:85%;" >http://www.022022.net/</span><span style="font-size:85%;"><br /></span></a><br /><br /><span style="font-family:verdana;">OCN (internet service)</span><br /><span style="font-family:verdana;">0120-506506</span><br /><span style="font-family:verdana;">506506</span><span style="font-family:verdana;"> : <span style="font-size:130%;">コールコール</span> (<span style="font-weight: bold;">ko-ru ko-ru</span>)</span><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >“Call call!”</span><br /><a href="http://www.ocn.ne.jp/hikari/application.html?gnavi1"><span style=";font-family:verdana;font-size:85%;" >http://www.ocn.ne.jp/hikari/application.html?gnavi1</span></a><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-1109024079284762926?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-34275205472899372452007-02-28T08:43:00.000+09:002007-02-28T08:55:36.609+09:00Today's kanji : 神<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp0.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/Rd-1a_h85CI/AAAAAAAAAA4/jItedrssneA/s1600-h/kami.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5034942383758566434" style="margin: 0px auto 10px; display: block; cursor: pointer; text-align: center;" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_c-J2VJ__xJw/Rd-1a_h85CI/AAAAAAAAAA4/jItedrssneA/s320/kami.JPG" border="0" /></a><br /><span style="font-family:verdana;">Today's kanji is <span style="font-weight: bold;font-size:130%;" >神</span>.</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">The blue part describes "<span style="font-weight: bold;">altar / shrine</span>".</span><br /><span style="font-family:verdana;">The red part describes "<span style="font-weight: bold;">lightning</span>".</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-weight: bold;">That's, so to speak, lightning in the shrine.</span><br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">Can you guess the meaning?</span> <span style="font-family:verdana;"><br /><br />See the comments page for the answer!</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-3427520547289937245?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com6tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-18297871583027379272007-02-18T14:23:00.000+09:002007-02-22T18:08:18.602+09:00Ears on the wall.<span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >There are a lot of idioms using a part of the body.</span><br /><span style="font-family:verdana;">Today, I’m introducing you some idioms with “ears”.</span><br /><span style="font-family:verdana;">Ear is "<span style="font-size:130%;">耳</span> (mimi)" in Japanese.<br /><br /><span style="font-size:130%;">① 耳が遠い</span> (mimi ga tooi)<br />"The ears are far."<br />This means...<br /><span style="font-weight: bold;">"cannot hear very well."</span><br /><br /><span style="font-size:130%;">「私の父は耳が遠い。」</span><br />(watashi no chichi wa mimi ga tooi.)<br /><br />"My father doesn't hear very well."<br /><br /><br /><span style="font-size:130%;">② 壁に耳</span> (kabe ni mimi)<br />"The ears on the wall."<br />This means...<br /><span style="font-weight: bold;">"It's difficult to have a "secret meeting". There could be someone who is listening to what you are talking about behind the wall."</span><br /><br />「<span style="font-size:130%;">壁に耳だから、ここでその話はやめよう。車の中で話さない?</span>」<br />(kabe ni mimi dakara kokode sono hanashi wa yameyoo. kuruma no nakade hanasanai?)<br /><br />"Someone might listen to our talking, maybe we shouldn't talk about it here. How about talking in my car?"<br /><br /><br /><span style="font-size:130%;">③ 耳が痛い</span> (mimi ga itai)<br />"My ears are hurts."<br />This means...<br /><span style="font-weight: bold;">"Someone's indication is very accurate and it's just what I have to improve."</span><br /><br /><span style="font-size:130%;">「お酒の飲みすぎは健康に悪いよ。」</span><br />(osake no nomisugi wa kenkoo ni warui yo.)<br /><span style="font-size:130%;">「耳が痛いよ・・・。」</span><br />(mimi ga itai yo...)<br /><br />"Drinking a lot is bad for your health."<br />"Yeah... I agree with your idea. That's exactly talking about me..."<br /><br />Do you have similar idioms or expressions in your language, too?<br /><br /></span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-1829787158302737927?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com8tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-1164345361061411392007-02-01T14:00:00.000+09:002007-02-03T15:41:26.967+09:00Problem with sinuses<span style="font-family:verdana;">As you may know, there are some (actually lots of) words that is very difficult to translate to another language.</span><br /><span style="font-family:verdana;">In my experience, the most difficult English word for translating is “<span style="font-weight: bold;">sinus</span>”.<br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">One day, maybe three years ago, my British friend asked me to go to a drugstore with him.</span><br /><span style="font-family:verdana;">He had a problem with his sinuses and wanted to buy a medicine for that.</span><br /><span style="font-family:verdana;">It was my first time to hear the word “sinus”.</span><br /><span style="font-family:verdana;">He explained a lot about “sinus” , but I had no idea.</span><br /><span style="font-family:verdana;">Finally we looked for a dictionary.<br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">In my dictionary (my dictionary is named “Genius” which is the most famous dictionary in Japan.) there are some translating.<br /><br /></span><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-weight: bold;">洞</span></span>(とう ・ tou)</span><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-weight: bold;">瘻</span></span>(ろう ・ rou)</span><br /><span style="font-family:verdana;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-weight: bold;">湾曲</span></span>(わんきょく ・ wankyoku)<br /><span style="font-size:130%;"><span style="font-weight: bold;">湾曲部</span></span>(わんきょくぶ ・ wankyokubu)<br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">… I still had no idea.<br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">We gave up and went to the drugstore and showd the pharmacist the translation.</span><br /><span style="font-family:verdana;">But! She had no idea either!!<br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">The interesting point is that we don’t have the “idea” of sinus.</span><br /><span style="font-family:verdana;">Of course we sometimes have a problem with our nose, throat and ears, but we don’t think the organ “sinus”.<br /><br /></span><span style="font-family:verdana;">Ask your Japanese friends if they know sinus and if you find a good Japanese translation, let me know please!</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-116434536106141139?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com12tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-1146316993016624112006-05-29T17:31:00.000+09:002006-05-30T17:48:17.396+09:00We did "ladder" last night.<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/1699/1664/1600/img044.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://photos1.blogger.com/blogger/1699/1664/320/img044.jpg" alt="" border="0" /></a><br /><span style="font-family:verdana;"><br /><br />Do you remember that I wrote about 2 different meanings of “<span style="font-size:130%;">サクラ</span> (sakura)” ?</span><span style="font-family:verdana;"><br /><br /></span><a style="color: rgb(0, 0, 0);" href="http://nihongonihongo.blogspot.com/2006/04/he-might-be-sakura.html"><span style="font-size:78%;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);font-family:verdana;" >http://nihongonihongo.blogspot.com/2006/04/he-might-be-sakura.html</span></span></a><br /><br /><br /><span style="font-family:verdana;">I’ve just remembered 2 another words having 2 different meanings.</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">The left picture is a basket which you use when you are cooking.</span><br /><span style="font-family:verdana;">This is called <span style="font-size:130%;">ざる</span> (zaru) in Japanese.</span><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >The different meaning of zaru is a person who drinks a lot and doesn’t get drunk easily.</span><br /><span style="font-family:verdana;">Zaru can’t keep water at all.</span><br /><span style="font-family:verdana;">Those people’s stomach doesn’t keep (feel) alcohol like zaru.</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">The right picture is a ladder.</span><br /><span style="font-family:verdana;">This is called <span style="font-size:130%;">梯子</span> (hashigo) in Japanese.</span><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >The different meaning of hashigo is making the rounds of bars.</span><br /><span style="font-family:verdana;">I’m not sure (couldn’t find) why we use hashigo for the action, but I guess, going to bars one after another is like going up the ladder step by step.</span><br /><span style="font-family:verdana;">This expression could be used for different situation, too.</span><br /><span style="font-family:verdana;">It’s not only for bars, but also restaurants, coffee shops etc.</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">The way of using <span style="font-size:130%;">ざる</span> (zaru) and <span style="font-size:130%;">梯子</span> (hashigo) is popular.</span><br /><span style="font-family:verdana;">Try to use these expressions when you talk with your Japanese friends.</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">“Wow! You drink a lot! You must be <span style="font-weight: bold;">zaru</span>.”</span><br /><span style="font-family:verdana;">“I had a terrible hangover this morning. We did <span style="font-weight: bold;">hashigo</span> last night and drank too much!”</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">You usually use katakana when you use these words for “2nd meaning”.</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-114631699301662411?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-1139127990881249762006-05-14T23:58:00.000+09:002007-02-28T09:30:29.401+09:00Today's kanji : 母<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/1699/1664/1600/haha.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://photos1.blogger.com/blogger/1699/1664/200/haha.jpg" alt="" border="0" /></a><br /><span style="color: rgb(0, 0, 0);font-family:verdana;" >Today's kanji is <span style="font-size:180%;">母</span>.</span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"> </span><span style="color: rgb(0, 0, 0);font-family:verdana;" ><br /><br />The blue part describes "<span style="font-weight: bold;">nipples / breast</span>".</span><br /><span style="color: rgb(0, 0, 0);font-family:verdana;" >The red part describes "<span style="font-weight: bold;">woman's body</span>".</span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><br /><br /></span><span style="font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 0);font-family:verdana;" >Woman with nipples.</span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"> </span><br /><span style="color: rgb(0, 0, 0);font-family:verdana;" >(Usually women have nipples though...)</span><span style="color: rgb(0, 0, 0);"> </span><span style="color: rgb(0, 0, 0);font-family:verdana;" ><br /><br />Can you guess the meaning?<br /><br />Special hint : What anniversary is today? (^o^)<br /><br /></span> <span style="color: rgb(0, 0, 0);font-family:verdana;" >See the comments page <span style="text-decoration: underline;"></span> for the answer!</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-113912799088124976?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com14tag:blogger.com,1999:blog-17485667.post-1142746114145952902006-05-03T12:42:00.000+09:002007-02-28T09:31:04.574+09:00Today's kanji : 泡<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos1.blogger.com/blogger/1699/1664/1600/awa.jpg"><img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://photos1.blogger.com/blogger/1699/1664/200/awa.jpg" alt="" border="0" /></a><span style="font-family:verdana;">Today's kanji is <span style="font-size:180%;">泡</span>.</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">The blue part describes "<span style="font-weight: bold;">water</span>".</span><br /><span style="font-family:verdana;">The red part describes "<span style="font-weight: bold;">body</span>".</span><br /><span style="font-family:verdana;">The green part describes "<span style="font-weight: bold;">unborn baby</span>".</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;font-family:verdana;" >Water swell like the body with unborn baby.</span><br /><br /><span style="font-family:verdana;">Can you guess the meaning?</span><br /><br /><span style="color: rgb(0, 0, 0);font-family:verdana;" >See the comments page for the answer!</span><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/17485667-114274611414595290?l=nihongonihongo.blogspot.com'/></div>Akikohttp://www.blogger.com/profile/17615951328129586203noreply@blogger.com17