tag:blogger.com,1999:blog-12397108.post-2964669780482857722008-04-17T14:18:00.008+08:002008-04-18T11:36:56.941+08:00Das Deutschlandlied<object height="355" width="425"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/WP9MYVDdlnI&hl=en"><param name="wmode" value="transparent"><br /><embed src="http://www.youtube.com/v/WP9MYVDdlnI&hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object><br /><br /><br /><p></p><br /><p>Deutschland, Deutschland über alles, Germany, Germany above all,<br />Über alles in der Welt, Above everything in the world,<br />Wenn es stets zu Schutz und Trutze When always, for protection,<br />Brüderlich zusammenhält, We stand together as brothers.<br />Von der Maas bis an die Memel, From the Maas to the Memel<br />Von der Etsch bis an den Belt - From the Etsch to the Belt -<br />Deutschland, Deutschland über alles, Germany, Germany above all<br />Über alles in der Welt. Above all in the world.<br /><br />Deutsche Frauen, deutsche Treue, German women, German loyalty,<br />Deutscher Wein und deutscher Sang German wine and German song,<br />Sollen in der Welt behalten Shall retain in the world,<br />Ihren alten schönen Klang, Their old lovely ring<br />Uns zu edler Tat begeistern To inspire us to noble deeds<br />Unser ganzes Leben lang. Our whole life long.<br />Deutsche Frauen, deutsche Treue, German women, German loyalty,<br />Deutscher Wein und deutscher Sang German wine and German song.<br /><br />Einigkeit und Recht und Freiheit Unity and law and freedom<br />für das deutsche Vaterland! For the German Fatherland<br />Danach lasst uns alle streben Let us all strive for that<br />Brüderlich mit Herz und Hand! In brotherhood with heart and hand!<br />Einigkeit und Recht und Freiheit Unity and law and freedom<br />Sind des Glückes Unterpfand; Are the foundation for happiness<br />Blüh' im Glanze dieses Glückes, Bloom in the glow of happiness<br />Blühe, deutsches Vaterland. Bloom, German Fatherland.<br /><br />Deutschland, Deutschland über alles,* Germany, Germany above all*<br />Und im Unglück nun erst recht. And in misfortune all the more.<br />Nur im Unglück kann die Liebe Only in misfortune can love<br />Zeigen, ob sie stark und echt. Show if it's strong and true.<br />Und so soll es weiterklingen And so it should ring out<br />Von Geschlechte zu Geschlecht: From generation to generation:<br />Deutschland, Deutschland über alles, Germany, Germany above all,<br />Und im Unglück nun erst recht. And in misfortune all the more.</p><p>-------------------------------<br />這幾天在大學裡有德國節,所以我也來應一應節,Youtube的歌曲是德國的國歌 Das Deutschlandlied,曲由Joseph Haydn於1797年所作,是很熟悉的旋律,詞則由August Heinrich Hoffmann von Fallersleben於1841年所作。</p><p>在德國絕大部份的大學課程是免費的(對外國人也相同),所以若生活費不成問題,在德國讀書基本上花費較在英、美、澳等國家便宜很多。我也有想過Jerome及Jotham長大後除了在澳洲升學外,是否可以考慮在德國留學呢?哈哈,也只是想想而已...... </p><div class="blogger-post-footer"><img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/12397108-296466978048285772?l=jeffip.blogspot.com'/></div>Jeffrey Iphttp://www.blogger.com/profile/03030257264071599676noreply@blogger.com1